"'application de la convention contre" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ اتفاقية مناهضة
        
    • بتنفيذ اتفاقية
        
    • لتنفيذ اتفاقية مكافحة
        
    • تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • باتفاقية مكافحة
        
    • تطبيق اتفاقية مناهضة
        
    En 2007 le troisième rapport périodique de l'Ouzbékistan sur l'application de la Convention contre la torture a été examiné; UN في عام 2007، تم النظر في تقرير أوزبكستان الدوري الثالث عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب؛
    2nd rapport sur l'application de la Convention contre la torture et les mauvais traitements. Procédures spéciales UN التقرير الثاني بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Recommandation n°3: L'application de la Convention contre la torture, ratification du protocole facultatif s'y rapportant et établissement d'un mécanisme national de prévention UN التوصية رقم 3: تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب والمصادقة على بروتوكولها الاختياري، وإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب
    En ce qui concerne l'application de la Convention contre la criminalité organisée, il convient de prendre en considération les caractéristiques et les groupes cybercriminels organisés ci-dessous: UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة، لا بدَّ من أن تؤخذ في الاعتبار السمات الخاصة التالية فيما يتعلق بجماعات الجريمة الحاسوبية المنظمة:
    Réponses au questionnaire du premier cycle de collecte d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée: questions relatives à la compétence UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: مسائل الاختصاص
    Ils ont également reconnu l'importance que revêtait pour les pays partenaires l'assistance technique aux fins de l'application de la Convention contre la corruption. UN وأقرّوا أيضا بأهمية تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الشريكة فيما تبذلـه من جهود لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    A pris part aux réunions du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'examen de l'application de la Convention contre la corruption UN شارك في اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Le Nigéria appuie en outre le Guide législatif pour l'application de la Convention contre la corruption établi par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et prie instamment tous les États Membres qui n'ont pas ratifié la Convention de prendre des dispositions à cet effet. UN وتؤيد نيجيريا أيضاً الدليل التشريعي الملحق باتفاقية مكافحة الفساد التي أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Examen du deuxième rapport périodique sur le degré d'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en 2010. UN مناقشة التقرير الوطني الثاني حول مستوى تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 2010م.
    Il note que le rapport traite principalement de dispositions juridiques et ne contient pas de renseignements détaillés sur l'application de la Convention contre la torture dans la pratique. UN وتلاحظ أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى المعلومات التفصيلية عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب على أرض الواقع.
    - Rapports sur l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN - تقارير عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب
    :: Le Comité contre la torture surveille l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Convention contre la torture) depuis 1987; UN :: ترصد لجنة مناهضة التعذيب تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، منذ عام 1987.
    Dans certains pays, il est arrivé que des juges de juridictions supérieures fondent leurs décisions sur des renseignements obtenus ailleurs par la torture, pratique contre laquelle il faut lutter, notamment en veillant à l'application de la Convention contre la torture. UN وفي بعض البلدان، يحدث أن يقيم قضاة ذوو سلطات عليا قراراتهم على معلومات تم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب، وهي ممارسة ينبغي التصدي لها، وخاصة لدى الحرص على تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Comité relève que pendant le dialogue l'État partie a précisé que l'application de la Convention de Chicago ne visait pas à empêcher ni à décourager l'application de la Convention contre la torture. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت أثناء الحوار الشفوي أن تطبيق اتفاقية شيكاغو لا يهدف إلى منع أو إعاقة تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Est chargé de suivre et d'examiner les activités liées à l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN مسؤول عن رصد واستعراض اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Participe à l'examen et au suivi des activités liées à l'application de la Convention contre la torture. UN يساعد في استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les rapports périodiques sur l'application de la Convention contre la torture, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été soumis. UN وقد تم تقديم التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Veuillez donner des informations sur l'assistance technique fournie de la manière la plus générale pour englober également les projets n'entrant pas directement dans la catégorie anti-corruption, mais qui portent sur certains aspects intéressant l'application de la Convention contre la corruption. UN ويرجى إدراج المعلومات عن المساعدة التقنية في شكل عام إلى أقصى درجة بحيث تشمل أيضاً المشاريع التي لا تندرج مباشرة ضمن فئة مكافحة الفساد وإن كانت تتصدى لجوانب ذات صلة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    En ce qui concerne l'application de la Convention contre la torture, l'adoption des textes de loi nécessaires a connu des retards, dus principalement à l'actuel arriéré législatif. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، شهد اعتماد التشريع الضروري تأخيراً، وذلك إلى حد كبير بسبب حجم العمل التشريعي المتراكم حالياً.
    Le moment est venu d'instituer un mécanisme d'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de donner une force véritable à la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وحان الوقت لإنشاء آلية لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتنفيذ الحقيقي لإعلان السلفادور الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il contient également des informations sur l'application des recommandations formulées à la réunion d'experts sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN كما أنه يحتوي على معلومات عن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اجتماع الخبراء المعني بالآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle voudra peut-être notamment demander de nouveau aux États de verser des contributions financières à l'appui des Conférences, des activités d'assistance technique sur la question et du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la corruption. UN ولعلها تود، على وجه الخصوص، أن تُعاود مناشدة الدول أن تقدم تبرعات مالية دعما للمؤتمرين ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بهما ولآلية الاستعراض الخاصة باتفاقية مكافحة الفساد.
    En 2008, le PNUD, avec le concours d'experts du HCDH, a réalisé une étude sur le degré d'application de la Convention contre la torture dans les tribunaux arméniens. UN وفي عام 2008، أجري تحليل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، راجعه خبراء تابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، لمعرفة مدى تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب في المحاكم الأرمينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more