"'application de la politique" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ سياسة
        
    • تنفيذ السياسة
        
    • بتنفيذ سياسة
        
    • لتنفيذ سياسة
        
    • تطبيق سياسة
        
    • وتنفيذ سياسة
        
    • تنفيذ هذه السياسة
        
    • المنبثقة عن مراجعته
        
    Le Bureau régional pour l'Afrique a adressé une instruction administrative et un rappel à ses centres d'opérations pour faciliter l'application de la politique en question. UN وأصدر المكتب الإقليمي لأفريقيا تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية إلى مراكز عملياته عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية.
    2010/5 application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts UN تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف
    Il a aussi demandé quels seraient les effets d'une décision confiant à un autre ministère l'application de la politique d'immigration norvégienne. UN كما تساءلت عن الآثار المترتبة على حدوث تغيير في الوزارة الرئيسية التي تتولى تنفيذ سياسة الهجرة في النرويج.
    Toutefois, l'application de la politique incombe à la fois aux employeurs et aux employés. UN ومع هذا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسة تقع على عاتق أرباب الأعمال والموظفين أنفسهم.
    Ceci montre que des progrès significatifs sont possibles si l'on accorde l'attention et la détermination nécessaires à l'application de la politique. UN وهذا يدل على أنه من الممكن إحراز تقدم كبير إذا أضفى التركيز والتصميم على تنفيذ السياسة العامة.
    La situation semble s'améliorer depuis l'application de la politique de développement rural. UN ومن المحتمل أن تتحسن الحالة بتنفيذ سياسة التنمية الريفية.
    Il espère pouvoir aussi analyser de façon plus approfondie dans un avenir proche l'application de la politique de prêt du FMI aux pays en situation d'arriérés. UN وقد أعرب عن أمله في أن تتمكن من إجراء تحليل مفصل، بدرجة أكبر، لتنفيذ سياسة منح القروض للبلدان التي لديها متأخرات، في المستقبل القريب.
    2010/5 application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts UN تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف
    Le Bureau régional pour l'Afrique s'est engagé à publier une instruction administrative et un rappel pour faciliter l'application de la politique en question. UN والمكتب الإقليمي لأفريقيا ملتزم بإصدار تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية.
    2010/5 application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts UN تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف
    application de la politique de soutien conditionnel de la MONUSCO UN تنفيذ سياسة البعثة المحددة لشروط تقديم الدعم
    Le Bureau régional pour l'Afrique s'est engagé à publier une instruction administrative et un rappel pour faciliter l'application de la politique en question. UN ويلتزم المكتب الإقليمي لأفريقيا بإصدار تعليمات متابعة والتذكير بضرورة تنفيذ سياسة المصروفات النثرية.
    Il passe également en revue l'application de la politique de publication de la CNUCED. UN وستستعرض الفرقة العاملة أيضاً تنفيذ سياسة الأونكتاد المتعلقة بالمنشورات.
    Examen d'un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur l'application de la politique de publication et de la stratégie de communication. UN النظر في تقرير من الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات واستراتيجية الاتصالات؛
    RAPPORT SUR L'application de la politique DE PUBLICATION DE LA CNUCED UN تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات
    i) Dans la rédaction de toute législation ou dans l'application de la politique du gouvernement, les préoccupations des femmes doivent être dûment prises en considération; UN ' 1` عند وضع مسودة جميع التشريعات، وعند تنفيذ سياسة الحكومة، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل المرأة؛
    :: Facilitation de l'application de la politique nationale en faveur des jeunes UN :: تيسير تنفيذ السياسة الوطنية المتصلة بالشباب
    Dans le cas du Niger, cette collaboration a préparé le terrain pour l'application de la politique nationale en matière de population à l'ensemble du pays. UN وفي حالة النيجر، مهَّد ذلك التعاون السبيل أمام تنفيذ السياسة السكانية الوطنية في سائر أرجاء البلد.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'un décret du Président de la République azerbaïdjanaise sur l'application de la politique nationale relative à la condition de la femme. UN يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية.
    Le Conseiller principal fournit au Président de la République des informations sur l'état des droits de l'homme en Tunisie, et préside aux études concernant la mise en application de la politique du Chef de l'Etat dans ce domaine. UN ويقوم المستشار اﻷول بتزويد رئيس الدولة بالمعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في تونس ويشرف على الدراسات المتعلقة بتنفيذ سياسة رئيس الدولة في هذا الميدان.
    De l'avis des Inspecteurs, cette absence de culture de la mobilité dans l'Organisation constitue un obstacle majeur à l'application de la politique de mobilité actuelle. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحدياً رئيسياً بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    Le traitement des importations parallèles en tant qu'aspect de l'application de la politique de la concurrence par rapport au taux de pénétration des importations; UN ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛
    Le FNUAP a été encouragé à commencer un processus de planification destinée à orienter l'élaboration et l'application de la politique d'évaluation révisée. UN وجرى تشجيع صندوق السكان على الشروع في عملية رسم خرائط لتبصير التنمية وتنفيذ سياسة التقييم المنقحة.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement a d'autres moyens de suivre l'application de la politique susmentionnée. UN وفي الوقت نفسه، اعتمدت الحكومة طرقاً أخرى لمتابعة تنفيذ هذه السياسة.
    Au paragraphe 73 de son rapport, souscrivant aux conclusions de l'équipe ayant effectué l'audit conjoint du cadre de gouvernance de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, le Comité a recommandé à nouveau au FNUAP de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies concernés pour réviser le dispositif d'application de la politique harmonisée. UN 408 - في الفقرة 73، كرر المجلس تأكيد توصيته المنبثقة عن مراجعته السابقة للحسابات واتفق مع الفريق المكلف بالمراجعة المشتركة لإدارة النهج المنسق للتحويلات النقدية على ضرورة أن يشرع صندوق السكان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تستخدم النهج المنسق، في إعادة النظر في الإطار المنظِّم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more