"'application de la résolution sur" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ القرار المتعلق
        
    • تنفيذ القرار بشأن
        
    • للقرار المتعلق
        
    • قائلا إن تنفيذ القرار المتعلِّق
        
    Examen de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient UN استعراض تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط
    Aussi l'idée d'établir des documents de travail sur l'application de la résolution sur le Moyen-Orient pourrait-elle apporter une contribution très positive au débat de fond mené par l'organe subsidiaire. UN وقال إنه من الممكن، بالتالي، أن يُسهِم الاقتراح المتعلق بإعداد وثيقة معلومات أساسية بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط إسهاما إيجابيا للغاية في المناقشات الموضوعية التي ستُجرى في الهيئة الفرعية.
    application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties UN تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها
    Les États arabes recommandent que la Conférence de 2000 crée un organe subsidiaire de sa Grande Commission II, chargé d'examiner et de recommander des propositions sur l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée de l'examen du Traité et de la question de sa prorogation. UN وتوصي الدول العربية مؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ بأن ينشئ هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية تتولى بحث مقترحات بشأن تنفيذ القرار بشأن الشرق اﻷوسط الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٥٩٩١ وتمديدها وتقديم توصيات في ذلك الشأن.
    Il s'agit en particulier de créer un organe subsidiaire dans le cadre de la Grande Commission II chargé d'examiner l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de définir des mesures en faveur de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et du document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ينبغي على نحو خاص إنشاء منظمة فرعية في إطار اللحنة الرئيسية الثانية لدراسة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ولتحديد الخطوات صوب تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    8. Invite tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à œuvrer en faveur de la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995; UN 8 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995؛
    L'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 est tributaire de la volonté politique des États de la région. UN 25 - وأردف قائلا إن تنفيذ القرار المتعلِّق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 يتوقف على مدى توفُّر الإرادة السياسية لدى دول المنطقة.
    application de la résolution sur LE MOYEN-ORIENT UN تنفيذ القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط
    Il leur reste encore à favoriser, comme on aurait pu s'y attendre, la mobilisation de fonds destinés à soutenir l'application de la résolution sur les mesures urgentes en faveur de l'Afrique. UN بيد أنه ما زال يتعين عليها، على نحو ما كان متوقعا تعبئة اﻷموال لدعم تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير العاجلة لصالح أفريقيا.
    Aucun progrès n'a été constaté en ce qui concerne l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN لا بد من اﻹشارة الى أنه لم يتم إحراز أي تقدم في تنفيذ القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط الذي اتخذه مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties UN تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها
    Examen de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient UN ثالثا - استعراض تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط
    En attendant l'universalité du Traité et l'observation de ses dispositions, en particulier l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, il ne faudrait pas imposer de nouvelles obligations aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي عدم فرض أية التزامات جديدة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أن يتم إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق عالمية المعاهدة وإلى أن يتم الوفاء بباقي الالتزامات، لا سيما تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتنفيذها لعام 1995.
    Il espère que les idées et les mesures énoncées dans la position arabe unie concernant l'application de la résolution sur le Moyen-Orient feront l'objet d'une discussion objective lors de la Conférence et qu'elles seront intégrées dans le document final. UN وأعرب عن أمله في أن يناقش مؤتمر الأطراف بموضوعية الأفكار والتدابير الواردة في الموقف العربي الموحَّـد بشأن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط، وأن تُدرَج تلك الأفكار والتدابير في وثيقته الختامية.
    Il faut créer une commission permanente, composée des membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010, qui aura pour mandat de suivre l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et du document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وينبغي إنشاء لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لمتابعة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وما جاء بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    L'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 ferait également une contribution majeure à la non-prolifération ; et la délégation népalaise appelle également la mise en œuvre effective des 13 mesures pratiques convenues à la Conférence d'examen de 2000. UN وسيكون تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 عاملاً هاماً آخر مسهماً في عدم الانتشار؛ ويطالِب وفده أيضاً بالتنفيذ الفعّال للخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Dans ce contexte, Malte lance aussi un appel en faveur de l'adoption de mesures concrètes et pratiques en vue d'assurer l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, qui a préconisé l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، تدعو مالطة إلى اتخاذ تدابير ملموسة وعملية من أجل تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتَمد في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995، والذي حثّ على إنشاء منطقة شرق أوسط خالية من الأسلحة النووية.
    L'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 ferait également une contribution majeure à la non-prolifération ; et la délégation népalaise appelle également la mise en œuvre effective des 13 mesures pratiques convenues à la Conférence d'examen de 2000. UN وسيكون تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 عاملاً هاماً آخر مسهماً في عدم الانتشار؛ ويطالِب وفده أيضاً بالتنفيذ الفعّال للخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    8. Invite tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à œuvrer en faveur de la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 ; UN 8 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995؛
    Il lui faut adopter des recommandations claires pour assurer la pleine application de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > . UN ويجب أن يعتمد المؤتمر توصيات واضحة لتحقيق التنفيذ الكامل " للقرار المتعلق بالشرق الأوسط " .
    Par ailleurs, le document de travail présenté par l'Égypte à la deuxième session du Comité préparatoire, tenue à Genève en 1998, a identifié les domaines dans lesquels des progrès devraient être réalisés aux fins de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient, ainsi que les moyens d'y parvenir. UN كما أن ورقة العمل المقدمة من مصر إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية المعقودة في جنيف عام ١٩٩٨ تحدد المجالات التي ينبغي السعي فيها إلى إحراز مزيد من التقدم وسبل تحقيق ذلك التقدم تنفيذا للقرار المتعلق بالشرق اﻷوسط.
    L'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 est tributaire de la volonté politique des États de la région. UN 25 - وأردف قائلا إن تنفيذ القرار المتعلِّق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 يتوقف على مدى توفُّر الإرادة السياسية لدى دول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more