"'application des dispositions du pacte" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ أحكام العهد
        
    • بتنفيذ أحكام العهد
        
    • بالامتثال للعهد
        
    • لتطبيق أحكام العهد
        
    Il y a beaucoup d'efforts à faire pour élaborer l'ensemble des mesures qui permettront de garantir efficacement l'application des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويجب تخصيص جهود كبيرة ﻹنشاء نظام تدابير لتأمين تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنفيذا فعليا.
    Des informations détaillées sur l'application des dispositions du Pacte sont données dans le présent rapport sous les titres des différents articles du Pacte. UN وقد وردت معلومات مفصلة بشأن تنفيذ أحكام العهد في هذا التقرير الحالي طبقاً لمواد العهد.
    Le Comité souligne que l'application des dispositions du Pacte ne peut être assurée sans des réformes et la mise en oeuvre appropriée de l'accord de paix, qui appellent en premier lieu une juste répartition des richesses et des terres. UN وتؤكد اللجنة أن تنفيذ أحكام العهد لا يمكن ضمانه بدون إصلاح وبدون تنفيذ كاف لاتفاق السلام، الذي يقتضي أولا التوزيع العادل للثروة واﻷرض.
    Il n'y a donc pas de jurisprudence sur l'application des dispositions du Pacte au Luxembourg. UN وبالتالي لا توجد قوانين فيما يتعلق بتنفيذ أحكام العهد في لكسمبرغ.
    En effet, l'article 2 définit les obligations des États sur leur territoire, tandis que l'article 41 propose des procédures permettant à chaque État partie de suivre l'application des dispositions du Pacte dans les autres États parties. UN فالمادة 2 تحدد التزامات الدول على أراضيها فيما تقترح المادة 41 إجراءات تتيح لكل دولة طرف متابعة تنفيذ أحكام العهد في باقي الدول الأطراف.
    application des dispositions du Pacte au niveau national UN تنفيذ أحكام العهد على المستوى الوطني
    18. Le Comité a également décidé d'examiner, sur la base des informations dont il pourrait disposer, l'application des dispositions du Pacte par les Iles Salomon, qui n'a soumis aucun rapport depuis qu'elles ont ratifié le Pacte. UN ٨١- وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جزر سليمان، التي لم تقدم أي تقرير على اﻹطلاق منذ تصديقها على العهد، استنادا إلى أي معلومات قد تتاح للجنة.
    18. Le Comité a également décidé d'examiner, sur la base des informations dont il pourrait disposer, l'application des dispositions du Pacte par la République du Congo, qui n'a soumis aucun rapport depuis qu'elle a ratifié le Pacte. UN 18- وقررت اللجنة أيضاً أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جمهورية الكونغو، التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد، استناداً إلى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    19. Le Comité a également décidé d'examiner, sur la base des informations dont il pourrait disposer, l'application des dispositions du Pacte par les Îles Salomon, qui n'ont soumis aucun rapport depuis qu'elles ont ratifié le Pacte. UN 19- وقررت اللجنة أيضاً أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جزر سليمان، التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد، استناداً الى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    17. Le Comité a également décidé d'examiner, sur la base des informations dont il pourrait disposer, l'application des dispositions du Pacte par la République centrafricaine, qui n'a soumis aucun rapport depuis qu'elle a ratifié le Pacte. UN ٧١- وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي لم تقدم أي تقرير على اﻹطلاق منذ تصديقها على العهد، استنادا إلى أي معلومات قد تتاح للجنة.
    A cet égard, le Comité note que les réductions budgétaires récemment apportées aux dépenses sociales, ainsi que la restructuration économique et la décentralisation des services sociaux sont des facteurs qui peuvent entraver la pleine application des dispositions du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن التخفيضات في مخصصات النفقات الاجتماعية في الميزانية التي تقررت مؤخرا، وكذلك الترتيبات المتعلقة بإعادة الهيكلة الاقتصادية ولامركزية الخدمات الاجتماعية، ربما تؤثر على تنفيذ أحكام العهد تنفيذا كاملا.
    Le Comité pourrait envisager de faire organiser par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales des séances d'information dans lesquelles les ONG exposeraient une ou deux fois par an les progrès réalisés par les États parties en matière d'application des dispositions du Pacte. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في تنظيم المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية إفادات من جانب المنظمات غير الحكومية مرة أو مرتين في السنة بشأن التقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في تنفيذ أحكام العهد.
    Elle a demandé des éclaircissements sur l'application des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacrées à l'égalité et à la non-discrimination, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement du processus de ratification de la Convention contre la torture. UN وأعربت تركيا عن رغبتها في زيادة فهم تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالمساواة وبعدم التمييز كما طلبت معلومات بشأن المرحلة التي بلغها التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    23. Le Comité a également décidé d'examiner, sur la base des informations dont il pourrait disposer, l'application des dispositions du Pacte par le Togo, qui n'a soumis aucun rapport depuis qu'il a ratifié le Pacte en 1984. UN 23- كما قررت اللجنة أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في توغو التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد في عام 1984 وذلك استنادا إلى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    Dans la première, on trouvera des renseignements sur la situation actuelle aux Philippines et dans la seconde, des informations précises concernant l'application des dispositions du Pacte. UN ويقدم الجزء الأول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين. أما الجزء الثاني فيقدم معلومات محددة تتعلق بتنفيذ أحكام العهد.
    Le Comité incite également l'État partie à mettre en place un système complet de collecte de données recouvrant tous les domaines visés par le Pacte, et l'invite à présenter dans son prochain rapport des données statistiques sur l'application des dispositions du Pacte, ainsi qu'une analyse de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات في جميع المجالات التي يغطيها العهد وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها القادم بيانات إحصائية وتحليلات تتعلق بتنفيذ أحكام العهد وأن تبين أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Le Comité incite également l'État partie à mettre en place un système complet de collecte de données recouvrant tous les domaines visés par le Pacte, et l'invite à présenter dans son prochain rapport des données statistiques sur l'application des dispositions du Pacte, ainsi qu'une analyse de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى وضع نظام شامل لجمع البيانات في جميع المجالات التي يغطيها العهد وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات تتعلق بتنفيذ أحكام العهد وأن تبين أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة.
    Toutefois, il faut espérer que le processus de mise en place de la règle de droit se poursuivra et que des normes seront élaborées compte tenu de la nécessité d'adopter un mécanisme d'application des dispositions du Pacte. UN ومع ذلك، يؤمل أن تستمر الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون وأن توضع قواعد تأخذ في الاعتبار ضرورة وجود آلية لتطبيق أحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more