"'application effective des principes" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ الفعال للمبادئ
        
    Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ● إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    45. Mise en oeuvre. Pour l'application effective des principes visés plus haut, un certain nombre de facteurs opérationnels sont déterminants. UN ٥٤ - إمكانية القيام بالعمل - من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ الواردة أعلاه، يوجد عدد من العوامل الحاسمة في مجال التشغيل.
    1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ١٩٨٩/٦٠ الاجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية
    1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ١٩٨٩/٦٠ الاجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية
    63. Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour assurer l'application effective des principes généraux de la Convention, notamment la non—discrimination, la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect des opinions de l'enfant. UN ٣٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل.
    Fort de cet apprentissage réciproque, le PNUD fonde son action sur la systématisation de l'expérience acquise et l'appui aux autorités nationales, aux peuples autochtones et aux autres protagonistes afin de favoriser l'application effective des principes juridiques internationaux énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي، استنادا إلى عملية التعلم المشتركة هذه، بتنظيم هذه الخبرات وتقديم الدعم إلى الحكومات والشعوب الأصلية والجهات الفاعلة الأخرى، صوب التنفيذ الفعال للمبادئ القانونية الدولية المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    15. C'est ainsi que de nombreuses initiatives sont prises par les groupes concernés, qui constituent les premiers pas vers l'application effective des principes directeurs et donnent à penser que des pratiques et des tendances vont peut-être se dégager. UN 15- وبالتالي فإن قدراً كبيراً من الجهود يبذل حالياً من قبل الجهات صاحبة المصلحة. وتمثل هذه الجهود الخطوات الأولى في اتجاه التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، مما يدل على احتمال نشوء ممارسات واتجاهات جديدة.
    Le Comité de Bâle a aussi promulgué en 2006 des principes directeurs sur l'échange d'informations entre pays d'origine et pays d'accueil en vue de l'application effective des principes. UN كما نشرت لجنة بازل توجيهات تتعلق بتشاطر المعلومات بين بلد المنشأ والبلد المضيف من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ (2006).
    70. Le Haut-Commissariat a lancé un processus ambitieux visant à développer un système plus juste et plus efficace de mécanismes nationaux de recours en cas de violations graves des droits de l'homme impliquant des entreprises commerciales afin d'appuyer l'application effective des principes directeurs des Nations Unies relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. UN 70- وشرعت المفوضية في عملية طموحة ترمي إلى وضع نظام أكثر إنصافاً وفعالية لسبل الانتصاف في القانون المحلي في حالات الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي تشارك فيها مؤسسات الأعمال، وذلك بهدف دعم التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    b) D'améliorer la Stratégie de l'État relative à l'éducation pour 2003-2012 et son programme d'application aux fins de l'application effective des principes du plan < < Une école pour tous > > ; UN (ب) تواصل تحسين استراتيجية الدولة للتعليم في الفترة 2003-2012 وبرنامج تنفيذها بغية كفالة التنفيذ الفعال للمبادئ الكامنة وراء مبادرة " المدرسة للجميع " ؛
    i. Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature (résolution 1989/60 du Conseil, annexe) ; UN ط- الإجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية (قرار المجلس 1989/60، المرفق)؛
    77. De plus, les Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, que le Conseil a adoptées aux termes de sa résolution 1989/60 du 24 mai 1989, offrent des directives complémentaires. UN " ٧٧- وفضلاً عن ذلك، توفر مزيداً من اﻹرشاد اﻹجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٩٨٩١/٠٦ المؤرخ في ٤٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    29. Dans le cadre des débats du Forum, les participants s'efforceront de mettre en évidence les tendances et les défis en ce qui concerne l'application des Principes directeurs et de mettre en lumière les possibilités, les solutions et les priorités concernant la voie à suivre en vue de l'application effective des principes directeurs par les parties prenantes concernées. UN 29- سيسعى المشاركون في المنتدى، من خلال المناقشات، إلى مواصلة تحديد الاتجاهات والتحديات الناشئة التي تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية، وإلى تسليط الضوء على الفرص والحلول والأولويات في سياق رسم الخطوات المقبلة، من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية من جانب أصحاب المصلحة المعنيين.
    8. Les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et les Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature intéressent également les procureurs, car ils prévoient que le préalable général à l'indépendance de la magistrature est le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans aucune discrimination. UN 8- وتتّسم المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية() وإجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية() بالأهمية لأعضاء النيابة العامة، لأنها تنص على أنَّ الشرط المسبق العام لاستقلال السلطة القضائية هو احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون أيِّ تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more