"'application intégrale du plan" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ الكامل لخطة
        
    À cet égard, outre l'application intégrale du plan d'action visant à renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED, plusieurs initiatives complémentaires axées sur l'obtention de meilleurs résultats seront lancées. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى ضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بتعزيز تنظيم الأونكتاد وإدارته، سيتخذ عدد من المبادرات التي تكمل خطة العمل وتساهم في تحقيق نتائج أفضل.
    2.1.5 application intégrale du plan de continuité des opérations UN 2-1-5 التنفيذ الكامل لخطة استمرارية العمل
    Tout en continuant de se doter des effectifs et des moyens nécessaires, la Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne (MISNUS) s'est employée, comme le veut son mandat, à contrôler le respect par toutes les parties de la cessation de la violence armée sous toutes ses formes et à surveiller et appuyer l'application intégrale du plan en six points. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في سوريا بناء قدراتها والعمل في الوقت نفسه وفقا لولايتها من أجل رصد وقف جميع الأطراف للعنف المسلح بجميع أشكاله ورصد ودعم التنفيذ الكامل لخطة النقاط الستّ.
    Tout sera fait pour renforcer le système avec les moyens existants, mais le Secrétaire général considère que l'application intégrale du plan d'action énoncé au paragraphe 9 du présent rapport exigera l'ouverture de nouveaux crédits. UN ومع أنه سيجري بذل قصارى الجهود لتحسين الإطار في حدود الموارد الموجودة، فإن الأمين العام يسلم بأن التنفيذ الكامل لخطة العمل المبينة في الفقرة 9 أدناه سيحتاج إلى موارد إضافية مناسبة.
    Ils prient instamment le Secrétaire général et les trois auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient de procéder immédiatement, en étroite consultation et coordination avec les États du Moyen-Orient, à l'application intégrale du plan d'action sur le Moyen-Orient. UN وهي تناشد بقوة الأمين العام والبلدان الثلاثة المشاركة في تقديم قرار عام 1995 الشروع فورا، وبالتشاور والتنسيق الوثيقين مع دول الشرق الأوسط، في التنفيذ الكامل لخطة العمل بشأن الشرق الأوسط.
    Elle espère aussi que la communauté internationale appuiera cette démarche destinée à faire taire les armes dans ce conflit sanglant et à ouvrir la voie à une application intégrale du plan de paix élaboré par l'OUA, accepté par les deux parties et jouissant du soutien de toute la communauté internationale. UN وتأمل أيضا في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المساعي الرامية إلى إخماد نار الأسلحة في هذا الصراع الدامي وفتح الأبواب أمام التنفيذ الكامل لخطة السلام التي وضعتها المنظمة، وحظيت بموافقة الطرفين وتأييد المجتمع الدولي برمته.
    Elle espère également que la communauté internationale appuiera cet effort qui vise à mettre un terme aux combats et à ce conflit sanglant et à rendre possible l'application intégrale du plan de paix que l'OUA a proposé, que les deux parties ont accepté et que l'ensemble de la communauté internationale a appuyé. UN وتأمل أيضا في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المساعي الرامية إلى وقف القتال في هذا الصراع الدامي وفتح الأبواب أمام التنفيذ الكامل لخطة السلام التي اقترحتها المنظمة، وحظيت بموافقة الطرفين وتأييد المجتمع الدولي برمته.
    Elle espère aussi que la communauté internationale appuiera cette démarche destinée à faire taire les armes dans ce conflit sanglant et à ouvrir la voie à une application intégrale du plan de paix élaboré par l'OUA, accepté par les deux parties et jouissant du soutien de toute la communauté internationale. UN وتأمل أيضا في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المساعي الرامية إلى وقف القتال في هذا الصراع الدامي وفتح الأبواب أمام التنفيذ الكامل لخطة السلام التي وضعتها المنظمة، وحظيت بموافقة الطرفين وتأييد المجتمع الدولي برمته.
    27. Les conditions se trouvent ainsi réunies pour s'engager sur la voie de l'application intégrale du plan de règlement, en commençant par la reprise du processus d'identification. UN ٢٧ - وهذه اﻹنجازات تهيئ الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد الهوية.
    Les conditions se trouvant ainsi réunies pour s'engager sur la voie de l'application intégrale du plan de règlement, en commençant par la reprise du processus d'identification, il fallait fournir d'urgence à la MINURSO les ressources nécessaires à cet effet, afin de continuer sur cette lancée. UN وقد هيأت هذه اﻹنجازات الظروف المواتية للمضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد الهوية. وأشار إلى أنه ينبغي تزويد البعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ذلك على وجه السرعة وذلك للاستفادة من الزخم الحالي.
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale continuent de servir de base aux efforts déployés par l'Envoyé spécial en vue de promouvoir une transition politique et de faire cesser la violence en Syrie grâce à l'application intégrale du plan en six points. UN وما برحت قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة توفر الأساس لجهود المبعوث الخاص المشترك الرامية إلى التركيز على انتقال سياسي مع العمل في الوقت نفسه على تحقيق وقف للعنف في الجمهورية العربية السورية من خلال التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست.
    Cela étant, l'application intégrale du plan d'action et l'élaboration du tableau de bord ou de son équivalent, y compris tous les indicateurs clefs de résultat et objectifs pertinents, sont subordonnées à la mise en service d'Umoja en 2014 ainsi qu'à la mise à disposition de ressources supplémentaires. UN إلا أن التنفيذ الكامل لخطة العمل ووضع سجل قياس الإنجاز أو ما شابهه، بما في ذلك جميع مؤشرات الأداء الرئيسية والأهداف المحددة ذات الصلة، مرهون بإدخال نظام أوموجا طور التشغيل في عام 2014 وبتوافر موارد إضافية مناسبة.
    Dispositions et mesures définies à l'intention des parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolution 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité, y compris l'arrêt immédiat UN الخطوات والتدابير التي حددتها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012)، بما يشمل وقفاً فورياً للعنف بكافة أشكاله
    Dispositions et mesures définies à l'intention des parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolution 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité, y compris l'arrêt immédiat UN الخطوات والتدابير التي حددتها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012)، بما يشمل الوقف الفوري للعنف بكافة أشكاله
    Le 30 juin 2012, les membres du Groupe d'action international ont publié un communiqué (S/2012/523) dans lequel ils ont défini des dispositions et des mesures que devaient prendre les parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité (ibid., par. 1 à 6). UN وفي 30 حزيران/يونيه 2012، أفضى الاجتماع الذي عقدته مجموعة العمل الدولية المعنية بسوريا في جنيف، إلى إصدار بيان (S/2012/523) حدد الخطوات والتدابير التي يتعين أن تتخذها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراريْ مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012) (المرجع نفسه، الفقرات من 1 إلى 6).
    Dispositions et mesures devant être prises par les parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité, y compris l'arrêt immédiat UN الخطوات والتدابير التي حددتها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012)، بما يشمل الوقف الفوري للعنف بكافة أشكاله
    Dispositions et mesures devant être prises par les parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité, y compris l'arrêt immédiat UN الخطوات والتدابير التي حددتها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012)، بما يشمل الوقف الفوري للعنف بكافة أشكاله
    La République de Moldova s'est associée à la déclaration de l'Union européenne (UE) sur la dégradation de la situation en Ossétie du Sud, prononcée à la séance extraordinaire du Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe du 8 août 2008, et appelle à l'application intégrale du plan de paix adopté sous la médiation de la présidence française de l'UE. UN وقد انضمت جمهورية مولدوفا إلى إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن تدهور الحالة في أوسيتيا الجنوبية، والصادر عن الاجتماع الطارئ للمجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 8 آب/أغسطس 2008، وهي تدعو إلى التنفيذ الكامل لخطة السلام بوساطة الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
    Les conditions se trouvent ainsi réunies pour s'engager dans la voie de l'application intégrale du plan de règlement, en commençant par la reprise du processus d'identification. > > (par. 26 et 27) UN وهذه الإنجازات تهيئ الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد الهوية " . (الفقرتان 26 و 27)
    Cette dernière a été déployée pour une période initiale de 90 jours afin de contrôler le respect par toutes les parties de la cessation de la violence armée sous toutes ses formes ainsi que de surveiller et d'appuyer l'application intégrale du plan en six points auquel le Conseil de sécurité a souscrit dans sa résolution 2042 (2012). UN ونُشرت البعثة لفترة 90 يوماً أولية لرصد وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من جانب كل الأطراف، ورصد ودعم التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست التي أقرها المجلس في قراره 2042(2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more