"'application progressive de" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ التدريجي
        
    • للتنفيذ التدريجي
        
    application progressive de l'article 20 du statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    À cet égard, il estime qu'il faut envisager l'élaboration d'un plan pour l'application progressive de ces deux résolutions. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاده بضرورة توخي وضع مسودة للتنفيذ التدريجي لهذين القرارين.
    Parmi elles, celles qui présentent le plus d'intérêt pour une réduction sensible des émissions de CO2 sont l'application progressive de la loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique et la mise en service de la centrale nucléaire de Temelin. UN ومن بين هذه التدابير اﻷوثق صلة بإجراء تخفيض ذي شأن في مستويات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ما يتمثل في التنفيذ التدريجي لقانون الهواء النقي وبدء تشغيل محطة تيميلين لتوليد القدرة النووية.
    Une application progressive de cette politique solennisera un certain nombre de valeurs, de principes et de dispositions qui existent déjà à l'Organisation et dans les marchés passés par le Secrétariat. UN وسيضفي التنفيذ التدريجي للشراء المستدام طابعاً رسمياً على عدد من القيم والمبادئ والأحكام القائمة بالفعل في المنظمة وفي الأسواق التجارية التي تعمل فيها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Prie également le Secrétaire général de lui soumettre à sa cinquante-neuvième session une proposition concernant l'application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat pour les réfugiés afin d'en assurer l'application intégrale; UN 49 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين اقتراحا بشأن التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية تنفيذه بشكل كامل؛
    Pour veiller à l'application progressive de ses recommandations, le Bureau européen chargé de la composante IV a organisé des réunions sectorielles avec les institutions compétentes du Kosovo. UN ومن أجل كفالة التنفيذ التدريجي للتوصيات، عقد المكتب الأوروبي في العنصر الرابع اجتماعات قطاعية مع المؤسسات المعنية في كوسوفو.
    Le Comité de contrôle et d'évaluation de l'Accord de paix global a noté que le retard accusé dans ces domaines était un obstacle à l'application progressive de l'Accord au niveau national, dans le Sud et au niveau des États. UN وكما ذكرت لجنة تقييم اتفاق السلام الشامل، فإن التأخير في هذه المجالات يضع عوائق تحول دون التنفيذ التدريجي لاتفاق السلام الشامل على الصعيد الوطني وفي الجنوب والولايات.
    Cette zone exigera l'application progressive de mesures destinées à renforcer le partenariat, ainsi que des mesures, y compris des accords de coopération régionale avec l'Union européenne, destinées à améliorer les relations de bon voisinage et à assurer le recours aux principes de diplomatie préventive et de gestion des crises. UN وسيتطلب إنشاء هذه المنطقة التنفيذ التدريجي لتدابير بناء الشراكة، وتدابير من ضمنها اتفاقات التعاون الإقليمية للاتحاد الأوروبي، وذلك لتحسين علاقات حسن الجوار وكفالة اللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وإدارة الأزمات.
    Pour ma part, je suis convaincu que si nous nous engageons sur la voie d'une application progressive de réformes particulières et si nous arrivons à créer un environnement plus constructif, nous réussirons alors à traiter de toutes les questions complexes dont nous sommes saisis et à être en mesure de progresser. UN وأنا, من جانبي, مقتنع بأننا إذا انخرطنا في التنفيذ التدريجي لإصلاحات معينة, وإذا نجحنا في تهيئة بيئة بناءة على نحو أكبر, عندئذ سننجح في معالجة جميع المسائل المعقدة المعروضة علينا, وسنتمكن من إحراز تقدم.
    application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (A/59/294) UN التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (A/59/294)
    La contribution de l'ONU continuerait d'augmenter à un rythme similaire à celui enregistré au cours des exercices biennaux 2002-2003 et 2004-2005, afin de contribuer à l'application progressive de l'article 20. UN وتتواصل مساهمة المنظمة في الزيادة بمعدل شبيه بالمعدل المستخدم في فترتي السنتين 2002-2003 و 2004-2005، وذلك بغية المساهمة في التنفيذ التدريجي للمادة 20.
    A/59/294 Point 110 de l'ordre du jour provisoire - - Budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 - - application progressive de l'article 20 du statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] UN A/59/294 البند 110 من جدول الأعمال المؤقت - الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 - التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    Pendant la période considérée, la MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan de rénovation en deux ans des structures à l'épreuve des intempéries où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les 10 sites qu'elles occupent à travers le territoire. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التنفيذ التدريجي لخطتها الممتدة على مدى سنتين لتجديد أماكن السكن والعمل غير الصالحة في جميع المخيمات العشرة التي يتوافر فيها نظام للتحكم بالطقس، والموجودة بمواقع أفرقة البعثة على امتداد الإقليم.
    Prie également le Secrétaire général de lui soumettre à sa cinquante-neuvième session une proposition concernant l'application progressive de l'article 20 du Sstatut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'en assurer l'application intégrale ; UN 49 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين مقترحا بشأن التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية تنفيذه بشكل كامل؛
    Prie également le Secrétaire général de lui soumettre à sa cinquante-neuvième session une proposition concernant l'application progressive de l'article 20 du Statut du Haut Commissariat pour les réfugiés afin d'en assurer l'application intégrale; UN 49 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين اقتراحا بشأن التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية تنفيذه بشكل كامل؛
    vii) Proposition concernant l'application progressive de l'article 20 du statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'en assurer l'application intégrale (par. 49); UN ' 7` اقتراح بشأن التنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية تنفيذه بشكل كامل (الفقرة 49)؛
    Rapport du Secrétaire général sur une proposition concernant l'application progressive de l'article 20 du statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN تقرير الأمين العام عن اقتراح للتنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Il s'est félicité de l'application progressive de ces accords, notamment de la nomination récente de S. E. M. Francisco Fadul au poste de Premier Ministre, ce qui ouvre la voie à la formation du Gouvernement d'unité nationale. UN وأعرب عن سروره للتنفيذ التدريجي لهذين الاتفاقين، ولا سيما تعيين معالي السيد فرانسيسكو فضل مؤخرا رئيسا للوزراء مما يمهد السبيل إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more