"'application provisoire" - Translation from French to Arabic

    • التطبيق المؤقت
        
    • للتطبيق المؤقت
        
    • تطبيقها المؤقت
        
    • تطبيقه المؤقت
        
    • تطبيقها تطبيقاً مؤقتاً
        
    • بالتطبيق المؤقت
        
    Le principe pacta sunt servanda implique toutefois que l'application provisoire des traités dépend également du consentement des parties. UN غير أن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين يعني أن التطبيق المؤقت للمعاهدات يتوقف أيضاً على موافقة الأطراف.
    En dernière analyse, les États jouissent du droit souverain de décision en matière d'application provisoire des traités. UN فالدول في نهاية المطاف تتمتع بالحق السيادي في اتخاذ أي قرار بشأن التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Il serait aussi utile d'étudier si l'application provisoire d'un traité peut être suspendue. UN وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    De plus, il serait extrêmement difficile d'identifier une pratique uniforme attestant la formation de telles normes du fait de l'application provisoire des traités. UN وبالإضافة إلى ذلك سيكون من العسير للغاية استخلاص ممارسة موحدة تدل على تشكل هذه القواعد نتيجة للتطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Plusieurs autres observations générales ont été formulées à propos des conséquences juridiques de l'application provisoire des traités. UN 237- وأدلي المقرر الخاص بعدة ملاحظات عامة إضافية فيما يتصل بالنتائج القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Cette application provisoire sera fondée sur notre signature de l'Accord plutôt que sur notre consentement à l'adoption du projet de résolution. UN وهذا التطبيق المؤقت سيستند إلى توقيعنا على الاتفاق وليس على موافقتنا على اعتماد مشروع القرار.
    Une importante question s'agissant de l'application provisoire des traités est celle de la portée de cette application. UN 112- وثمة مسألة هامة تتعلق بموضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات تتمثل في نطاق التطبيق الذي من هذا القبيل.
    À défaut, ils peuvent décider que l'application provisoire du traité commencera à compter de la notification de l'accomplissement des procédures internes nécessaires. UN وإلا، فإن بإمكانها أن توافق على التطبيق المؤقت للمعاهدة اعتبارا من الإخطار باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    L'application provisoire d'un traité est utile, en particulier lorsque les questions dont il traite présentent un caractère d'urgence. UN ويعتبر التطبيق المؤقت للمعاهدة مفيدا، ولا سيما عندما يجب معالجة المسائل التي تشملها المعاهدة على أساس عاجل.
    Au cas où le présent Protocole n'entrerait pas en vigueur avant l'expiration de la période d'application provisoire, cette période peut être prolongée si tous les États signataires en décident ainsi. UN فإذا لم يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل انقضاء فترة التطبيق المؤقت جاز تمديد هذه الفترة إن قررت ذلك جميع الدول الموقِّعة.
    Il est tout aussi clair que l'application provisoire est quelque chose qui n'entre pas en vigueur. UN ومن الواضح بالمثل أن التطبيق المؤقت هو درجة أقل من بدء نفاذ المعاهدة.
    Une autre raison de recourir à l'application provisoire est le souci d'écarter le risque que l'entrée en vigueur du traité ne soit indûment retardée. UN ويوجد سبب آخر للجوء إلى التطبيق المؤقت للمعاهدة هو تجنب خطر حدوث تأخير لا موجب له في بدء نفاذ المعاهدة.
    L'article 25 de la Convention de Vienne considère que l'application provisoire d'un traité est fondée sur l'accord des États concernés. UN وترى المادة 25 من اتفاقية فيينا أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يقوم على اتفاق الدول المعنية.
    Pour les cas où il n'y aurait aucune précision concernant ces effets de la part des parties à un accord, différentes vues ont été exprimées à propos de la signification de l'application provisoire. UN ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت.
    Dans cette optique, l'accord relatif à l'application provisoire représente un engagement parallèle au traité. UN وحسب هذا الرأي، يمثل الاتفاق على التطبيق المؤقت التزاماً موازياً بالمعاهدة.
    Une analyse de l'effet juridique de l'application provisoire dans le contexte des règles conventionnelles énonçant des droits au bénéfice des individus est aussi prévue. UN ومن المخطط أيضاً تحليل الأثر القانوني للتطبيق المؤقت في سياق قواعد المعاهدات المنشئة لحقوقً الأفراد.
    La délégation australienne attend avec intérêt l'examen de la relation entre l'article 25 et les autres dispositions de la Convention de Vienne et de l'élément temporel de l'application provisoire. UN ويتطلع وفدها إلى دراسة العلاقة بين المادة 25 وغيرها من أحكام اتفاقية فيينا وفي العنصر الزمني للتطبيق المؤقت.
    On a aussi proposé qu'elle recense les différentes formes d'application provisoire des traités, ainsi que les mesures procédurales préalables. UN واقترح أيضا أن تحدد اللجنة مختلف أشكال التطبيق المؤقت، فضلا عن الخطوات الإجرائية التي تعد شروطا مسبقة للتطبيق المؤقت.
    La question des effets juridiques de l'application provisoire des traités était au cœur du deuxième rapport et constituait le pivot de l'approche de la Commission pour examiner le sujet. UN 230- وشغلت مسألة الآثار القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات بؤرة اهتمام التقرير الثاني للمقرر الخاص، وكانت لها مكانة رئيسية في النهج الذي اتبعته اللجنة تجاه التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Il a été rappelé que la principale conséquence d'une application provisoire était que l'application des dispositions durant cette période pouvait cesser plus facilement qu'une fois le traité entré en vigueur. UN 50 - وأعيد التأكيد مجددا على أن الأثر الرئيسي للتطبيق المؤقت هو أن تطبيق الأحكام أثناء فترة التطبيق المؤقت يمكن إنهاؤه بصورة أسهل من إنهائه بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    Et selon ce point de vue, les dispositions relatives à l'extinction figurant dans le traité concerné n'étaient pas pertinentes pour l'extinction de son application provisoire. UN كما أن الأحكام المتعلقة بالإنهاء في المعاهدة الأصلية ليست ذات صلة، بموجب هذا الرأي، بإنهاء تطبيقها المؤقت.
    Maintenant, tous les États devront prendre la décision la plus appropriée au moment le plus opportun en ce qui concerne leur consentement à être liés par l'Accord ainsi que par son application provisoire. UN واﻵن إن عملية التفاوض قد انتهت، وتواجه كل الدول مشكلة اتخاذ أصح القرارات في أنسب وقت لتحديد موافقتها على الالتزام بالاتفاق وكذلك تطبيقه المؤقت.
    Selon un autre point de vue, la question exigeait une plus ample réflexion, étant donné en particulier qu'une certaine adaptation des règles de la responsabilité de l'État pourrait être nécessaire dans le cas de l'application provisoire d'un traité. UN ووفقاً لرأي آخر، يتطلب الأمر التفكير ملياً ولا سيما أنه ربما لزم إجراء بعض التكييف للقواعد المتعلقة بمسؤولية الدول في حالة معاهدة جاري تطبيقها تطبيقاً مؤقتاً.
    En raison des exigences liées à l'application provisoire de l'Accord, ma délégation souhaite demander que le projet de résolution et l'Accord soient adoptés par un scrutin enregistré. UN وبسبب الشروط المتصلة بالتطبيق المؤقت للاتفاق، يود وفدي أن يطلب اعتماد مشروع القرار والاتفاق بتصويت مسجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more