"'appliquer le programme" - Translation from French to Arabic

    • إلى تنفيذ برنامج
        
    • عن تنفيذ منهاج
        
    • تطبيق برنامج
        
    • لتنفيذ منهاج
        
    • تنفيذ نتائج برنامج
        
    • تطبيق المنهج التدريبي
        
    • على تنفيذ البرنامج
        
    • في تنفيذ تلك المبادرة
        
    À cet égard, il demande de nouveau à tous les États d'appliquer le Programme d'action des Nations Unies pour prévenir, combattre et éradiquer le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن مجددا جميع الدول إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه.
    Le Kazakhstan appuie également les activités entreprises par l'ONU pour appliquer le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN كما تؤيد كازاخستان أنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Rappelant que c'est au premier chef aux gouvernements qu'incombe la responsabilité d'appliquer le Programme d'action, UN وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج العمل،
    Il est essentiel que la communauté internationale fasse tout ce qui est en son pouvoir pour appliquer le Programme d'action d'Almaty et atteindre les objectifs fixés. UN ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي كل ما لديه من جهد من أجل تطبيق برنامج عمل ألماتي وبلوغ الأهداف المحددة.
    L'oratrice pose des questions concernant le statut et la nature de cette politique et sur sa relation avec le programme national d'action destiné à appliquer le Programme d'action de Beijing. UN واستعلمت عن وضع هذه السياسة وطابعها، وماهية صلتها ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    b) Renforcement de l'aide internationale apportée aux petits États insulaires en développement pour leur permettre d'appliquer le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice, et de s'adapter aux changements climatiques UN (ب) تعزيز الدعم الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ نتائج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لتمكينها من التكيف على نحو كاف مع تغير المناخ
    Il prie le Secrétariat d'appliquer le Programme et de lui faire rapport sur la question avant sa prochaine session de fond. UN وتطلب من الأمانة العامة تطبيق المنهج التدريبي وإحاطة اللجنة الخاصة علما، قبل دورتها الموضوعية القادمة، بما بلغته تلك الجهود.
    5. Encourage le Directeur exécutif à appliquer le Programme, selon qu'il conviendra, en étroite collaboration avec les organisations internationales compétentes; UN ٥ - يشجع المديرة التنفيذية على تنفيذ البرنامج بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ما كان ذلك ممكنا؛
    Nous avons présenté deux rapports nationaux complets qui exposent dans le détail notre cadre politique et les actions que nous avons prises pour appliquer le Programme d'action. UN ولقد قدمنا تقريرين وطنيين شاملين يحددان بالتفصيل إطار سياستنا الوطنية وإجراءاتنا الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل هذا.
    En attendant, la CNUCED s'efforcera d'appliquer le Programme d'action avec les moyens existants. UN وفي غضون ذلك، سيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى تنفيذ برنامج العمل مستخدما في ذلك الترتيبات المؤسسية القائمة.
    Les représentants des organismes des Nations Unies en Haïti ont poursuivi leurs efforts en vue d'appliquer le Programme de réformes du Secrétaire général. UN 30 - واصل ممثلو منظومة الأمم المتحدة في هايتي جهودهم الرامية إلى تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح.
    Le système des Nations Unies a poursuivi ses efforts en vue d'appliquer le Programme de réformes du Secrétaire général. UN 36 - واصلت منظومة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح.
    L'Union européenne, par l'intermédiaire de ses membres individuellement et de la Communauté européenne, continuera d'appuyer les gouvernements dans ce qu'ils entreprendront pour appliquer le Programme d'action. UN وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي سوف يعمد، عن طريق أعضائه وأعضاء الجماعة اﻷوروبية، إلى مواصلة دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.
    Il est donc impératif que les gouvernements, de concert avec le système des Nations Unies et tous les acteurs de la société civile, s'efforcent d'appliquer le Programme d'action mondial en faveur de la jeunesse. UN لذلك لا بد من أن تسعى الحكومات، مع منظومة اﻷمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    Rappelant que c'est au premier chef aux gouvernements qu'incombe la responsabilité d'appliquer le Programme d'action, UN وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج العمل،
    Rappelant que c'est aux gouvernements qu'incombe au premier chef la responsabilité d'appliquer le Programme d'action de Beijing et le Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Rappelant que c'est aux gouvernements qu'incombe au premier chef la responsabilité d'appliquer le Programme d'action de Beijing et les conclusions finales de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ تشير إلى أن للحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Pour ce qui est de la justice, il convient d'appliquer le Programme des services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي مجال القضاء، ينبغي تطبيق برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Elle voudrait également savoir où en est le plan d'action destiné à appliquer le Programme d'action de Beijing et quels sont les domaines prioritaires. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مركز خطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين والمجالات التي تحظى بالأولوية.
    b) Renforcement de l'aide internationale apportée aux petits États insulaires en développement pour leur permettre d'appliquer le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice, et de s'adapter aux changements climatiques UN (ب) تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ نتائج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية مورشيوس لتمكينها من التكيف على نحو وافٍ مع تغير المناخ
    Il prie le Secrétariat d'appliquer le Programme et de lui faire rapport sur la question avant sa prochaine session de fond. UN وتطلب من الأمانة العامة تطبيق المنهج التدريبي وإحاطة اللجنة الخاصة علما، قبل دورتها الموضوعية القادمة، بما بلغته تلك الجهود.
    Malgré cela, la réalisation d'un équilibre entre les sexes dans la vie politique demeure une tâche importante et le Gouvernement travaille à appliquer le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes afin d'obtenir un meilleur équilibre entre les sexes dans la prise des décisions politiques et économiques. UN وعلى الرغم من ذلك، ما فتئ تحقيق التوازن بين الجنسين في الحياة السياسية منطويا على التحدي، وتعمل الحكومة على تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في صنع القرار السياسي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more