"'approbation de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • موافقة الجمعية العامة
        
    • توافق عليها الجمعية العامة
        
    • قبل تقديمه إلى الجمعية العامة للموافقة عليه
        
    • أن توافق الجمعية العامة على
        
    • وافقت الجمعية العامة على ذلك
        
    • للجمعية العامة للموافقة
        
    • الجمعية العامة للموافقة عليها
        
    Il insiste sur le fait que tout changement par rapport au modèle actuel nécessiterait l'approbation de l'Assemblée générale. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إجراء أي تغييرات لنموذج تقديم الخدمات الحالي يجب أن ينال موافقة الجمعية العامة.
    Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le montant définitif des crédits, pour lequel l'approbation de l'Assemblée générale est demandé, s'élève à 2 561 186 900 dollars. UN وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار.
    Les modifications à apporter au Statut du personnel qui nécessiteraient l'approbation de l'Assemblée générale sont exposées à l'annexe II du présent rapport. UN وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les délibérations de ces organes sont résumées dans le rapport, qui propose également plusieurs mesures à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وجرى تلخيص المداولات التي تمت في هذه الاجتماعات في التقرير، الذي ورد فيه أيضا اقتراح باتخاذ عدد من الإجراءات لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    Les modalités et les fonctions de cet appui seront examinées lors de la première réunion plénière, après approbation de l'Assemblée générale. UN وتناقَش طرائق ومهام هذا الدعم خلال الجلسة العامة الأولى، بعد الحصول على موافقة الجمعية العامة.
    Il s'est également penché sur d'autres questions susceptibles d'avoir des incidences actuarielles et a demandé l'approbation de l'Assemblée générale. UN كما نظر في مسائل أخرى يمكن أن تكون ذات آثـار اكتوارية، وطلب موافقة الجمعية العامة.
    Pour l'instant, le budget de l'Office qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale ne comporte pas de provisions pour obligations futures. UN ولا ترد المخصصات للتكاليف المستقبلية في ميزانية المنظمة التي تقتضي موافقة الجمعية العامة.
    En exigeant l'approbation de l'Assemblée générale ou du Comité exécutif, le Statut garantit le respect de la répartition interne des pouvoirs. UN فشرط موافقة الجمعية العامة أو اللجنة التنفيذية يضمن احترام التقسيم الداخلي للسلطات.
    De tels changements exigent l'approbation de l'Assemblée générale. UN وتتطلب هذه الترتيبات موافقة الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général a toujours eu l'intention de demander l'approbation de l'Assemblée générale à différents stades de l'exercice de réaffectation. UN وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع.
    Si les propositions reçoivent l'approbation de l'Assemblée générale, il pense que des résultats seront évidents pendant l'exercice biennal en cours. UN وأضاف أنه في حالة موافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات، فإنه يتوقع أن تظهر النتائج خلال فترة السنتين الجارية.
    Toute mesure de réforme qui n'exige pas l'approbation de l'Assemblée générale doit être appliquée compte tenu des mandats confiés par les organes délibérants. UN وينبغي تنفيذ أي تدابير إصلاحية لا تستدعي موافقة الجمعية العامة في إطار الولايات التشريعية القائمة.
    Les possibilités d'un transfert permanent de postes vacants seront réexaminées au moment de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, et des propositions seront alors soumises en conséquence à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وسيتم إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ استعراض إمكانيات النقل الدائم لهذه الوظائف وعندئذ ستقدم الاقتراحات ذات الصلة لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    Conformément aux dispositions figurant à l'Article XV dudit Statut, le Conseil d'administration a présenté, par l'entremise du Conseil économique et social, du Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, sa recommandation à l'approbation de l'Assemblée générale, à savoir : UN وعملا بالأحكام الواردة في المادة الخامسة عشرة من النظام العام، قدم المجلس التنفيذي توصيته، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لكي توافق عليها الجمعية العامة على النحو التالي:
    Le présent rapport, qui porte sur l'ensemble des demandes susvisées, contient des propositions concernant la marche à suivre pour la mise en œuvre de systèmes intégrés et plusieurs mesures soumises à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 4 - وهذا التقرير يستجيب للطلب المشار إليه أعلاه ويقترح نهجا لتنفيذ النظم الخاصة بالمؤسسة كما يقترح عددا من التدابير كي توافق عليها الجمعية العامة.
    La création de ce fonds de roulement nécessiterait de modifier le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU, avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN وسيتطلب إنشاء هذا الصندوق تعديلاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، قبل تقديمه إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    S'agissant de la mission civile internationale qui sera chargée de vérifier les engagements pris en matière de droits de l'homme, je tiens à vous assurer que l'ONU est prête à y participer, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale et dans des conditions à déterminer avec l'OEA. UN أما فيما يتعلق بالبعثة المدنية الدولية التي ستكلف بالتحقق من احترام الالتزامات المقطوع بها في مجال حقوق الانسان، فإني أؤكد لكم استعداد اﻷمم المتحدة للمشاركة فيها، على أن توافق الجمعية العامة على ذلك، ووفقا للشروط التي يتم تحديدها بالاتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    Une infrastructure informatique sera mise en place, les méthodes de gestion des stocks seront revues, et de nouvelles infrastructures seront conçues, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale; UN إنشاء بنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراجعة إجراءات المخزون وإنشاء بنى تحتية أخرى، إذا وافقت الجمعية العامة على ذلك.
    Les principes directeurs adoptés par l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques pourraient servir de base à l'élaboration d'une série de normes des Nations Unies qui seraient soumises à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويمكن استخدام المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات كأساس لوضع مجموعة من المعايير الخاصة باﻷمم المتحدة، والتي ينبغي تقديمها للجمعية العامة للموافقة عليها.
    Ce rapport présente des propositions sur les amendements à apporter à l'accord supplémentaire, qui sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN يقترح تقرير الأمين العام إدخال تعديلات على الاتفاق التكميلي تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more