L'approbation du projet de Convention par consensus était la preuve que le projet de texte tenait compte des préoccupations de tous les États. | UN | وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول. |
Estimation 2005 : approbation du projet OMSS et achèvement des travaux d'expérimentation | UN | تقديرات عام 2005: إقرار مشروع البرنامج الحاسوبي لدعم إدارة العمليات، وانتهاء العمل على النموذج الأولي منه. |
:: approbation du projet de plan de travail annuel pour 2013 | UN | :: إقرار مشروع خطة العمل السنوية لعام 2013 |
Néanmoins, la Turquie n'avait pas l'intention d'empêcher l'approbation du projet de Convention par consensus. | UN | وقال ان تركيا لا تعتزم رغم ذلك أن تعوق توافق الآراء بشأن اقرار مشروع الاتفاقية. |
Les ressources se rapportant à ces activités (23 882 900 dollars) correspondent aux crédits ouverts par l'Assemblée générale en 1996 après l'approbation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتعكس موارد هذه اﻷنشطة المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٨٨٢ ٢٣ دولار، الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ على إثر موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Mais l'élément essentiel de la politique nationale d'assainissement dépend de l'approbation du projet de loi dont est actuellement saisi le Congrès national. | UN | بيد أن النواة الهيكلية التي تنبني عليها سياسات النظافة القومية تعتمد على إقرار مشروع قانون النظافة الذي مازال محل نظر الكونغرس الوطني. |
Principales étapes : approbation du projet de Système intégré d'administration des pensions, passation de marchés et lancement | UN | المعالم الرئيسية: إقرار مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية والمشترياتُ وبدء التنفيذ |
Il a rappelé que Cuba, elle aussi préoccupée par l'implication d'enfants dans les conflits armés, ne s'était pas opposée à l'approbation du projet de texte afin qu'un consensus soit atteint, mais émettait de sérieuses réserves à l'égard de l'article 2. | UN | وذكّر بأن كوبا أيضا تشعر بالقلق فيما يتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة ولا تعترض على إقرار مشروع النص بغية التوصل إلى توافق آراء، وإن كانت لديها تحفظات هامة فيما يتعلق بالمادة 2. |
approbation du projet de document final pour soumission à la Conférence [point 5] | UN | إقرار مشروع الوثيقة الختامية تمهيدا لتقديمها إلى المؤتمر [البند 5] |
116. Le Groupe de travail a reporté à un stade ultérieur l'approbation du projet d'article tel qu'il était proposé de le modifier à la session en cours. | UN | 116- وأرجأ الفريق العامل إقرار مشروع المادة بالصيغة التي نقّحت بها في الدورة الحالية إلى مرحلة لاحقة. |
157. Le Groupe de travail a reporté à un stade ultérieur l'approbation du projet d'article, en attendant que toutes les questions en suspens soient réglées. | UN | 157- وأرجأ الفريق العامل إقرار مشروع المادة إلى مرحلة لاحقة حتى تُحل جميع المسائل المعلقة. |
Égypte a de sérieuses réserves sur l'approbation du projet de protocole sans consensus, car cette façon de procéder porte atteinte au principe de l'universalité des droits de l'homme et pourrait constituer un précédent dangereux. | UN | ومصر تبدي تحفظها الشديد على مبدأ إقرار مشروع البروتوكول الاختياري بدون وجود توافق على مضمونه، لأن ذلك يهدر مبدأ عالمية حقوق الإنسان ويمكن أن يشكل سابقة خطيرة. |
L'approbation du projet d'interdiction du commerce des substituts au lait maternel; | UN | إقرار مشروع منع تسويق بدائل حليب الأم |
Le Comité a décidé que le rapport sur ses travaux consignerait le fait que plusieurs représentants, sans être opposés à l'approbation du projet de décision, n'étaient pas satisfaits de la composition régionale du groupe. | UN | واتفقت اللجنة على أن يوضح تقرير محضر أعمالها حقيقة أن عدة ممثلين، مع أنهم لا يعارضون إقرار مشروع المقرر، إلا أنهم غير سعداء بالتوزيع الجغرافي للفريق. |
Le désarmement et la démobilisation de tous les intéressés n'ont pas commencé comme prévu en raison du report de l'approbation du projet pluriannuel de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | 13 - ولم يبدأ نزع سلاح وتسريح كل المستفيدين المستهدفين حسبما كان مقررا نظرا للتأخر في إقرار مشروع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتعدد السنوات. |
2. approbation du projet de document final pour soumission à la Conférence (A/CONF.225/PC/L.4) [point 5] | UN | 2 - إقرار مشروع الوثيقة الختامية تمهيدا لتقديمها إلى المؤتمر (A/CONF.225/PC/L.4) [البند 5] |
22. Le représentant de la Turquie a demandé que le rapport du Comité spécial inclue la déclaration qu'il avait faite avant l'approbation du projet de Protocole. | UN | 22- وطلب ممثل تركيا أن يدرج تقرير اللجنة المخصصة البيان الذي كان قد أدلى به قبل اقرار مشروع البروتوكول. |
La représentante de la France, s'exprimant au nom des États membres de l'Union européenne qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies, s'est félicitée de l'approbation du projet de Convention par consensus. | UN | 90- وأعربت ممثلة فرنسا، متحدثة نيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في الأمم المتحدة، عن ارتياحها ازاء اقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء. |
Les ressources se rapportant à ces activités (23 882 900 dollars) correspondent aux crédits ouverts par l'Assemblée générale en 1996 après l'approbation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وتعكس موارد هذه اﻷنشطة المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٨٨٢ ٢٣ دولار، الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ على إثر موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |