"'approuver la recommandation" - Translation from French to Arabic

    • على التوصية
        
    • بتأييد توصية
        
    • تأييد توصية
        
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 42. UN قررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 42.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 50, tendant à ce que l'examen de la question de l'inscription de cette question à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 50، بإرجاء النظر في مسألة إدراج البند إلى موعد لاحق.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver la recommandation figurant au paragraphe 68? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 68؟
    113. Suite à la décision prise par le Conseil d'administration d'approuver la recommandation du Directeur général (voir l'annexe, décision 1995/2), le représentant de la Turquie a déclaré que son pays était très honoré de voir ainsi récompensé l'un de ses citoyens les plus éminents. UN ١١٣ - وعقب قرار المجلس بتأييد توصية المدير التنفيذي )انظر المقرر ١٩٩٥/٢( قال ممثل تركيا إن بلده يتشرف بأن يكرم واحد من ألمع مواطنيها بمنحه الجائزة.
    Le Conseil d'administration ayant décidé d'approuver la recommandation de la Directrice générale (voir chap. III, décision 1996/9), le représentant du Bénin a remercié le Conseil de cette distinction décernée par la communauté internationale en reconnaissance des travaux du CREDESA. UN وعقب قرار المجلس بتأييد توصية المديرة التنفيذية )انظر المقرر ١٩٩٦/٩، الفصل ثالثا( أعرب مندوب بنن عن تقديره للجائزة التي تعبر عن اعتراف المجتمع الدولي بأعمال المركز اﻹقليمي للصحة والتنمية.
    L'intervenant demande donc instamment à la Commission d'approuver la recommandation du Secrétaire général. UN وحث لذلك اللجنة على تأييد توصية الأمين العام.
    331. Le Directeur général recommande au Conseil d'administration d'approuver la recommandation suivante : UN ٣٣١ - يوصي المدير التنفيذي المجلس التنفيذي بأن يوافق على التوصية التالية:
    Si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 38 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Elle est priée d'approuver la recommandation consistant à commencer à provisionner les charges à payer par l'Organisation au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN ويطلب إلى الجمعية أن توافق على التوصية بالبدء بتمويل التزامات الأمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 20 du rapport, concernant la dérogation aux dispositions des articles 67 et 108 du règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 20 من التقرير المتعلقة بعدم العمل بالشرطين المنصوص عليهما في المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 25 du rapport, tendant à ce que le temps de parole soit limité à cinq minutes au titre des motions d'ordre. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 25 من التقرير التي تنص على أن تقتصر بيانات النقاط النظامية على مدة خمس دقائق.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 55, tendant à ce que l'examen de la question soit renvoyé à la soixante et unième session et que ce point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN قررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 55 بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الحادية والستين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 50, tendant à ce que l'examen de la question soit renvoyé à la soixante-deuxième session et que ce point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 50 بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 51, tendant à ce que l'examen de la question soit renvoyé à la soixante-troisième session et que ce point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 51، بإرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الثالثة والستين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة.
    L'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 26 du rapport, tendant, en ce qui concerne la durée des interventions, à examiner les recommandations figurant au paragraphe 22 de l'annexe de la résolution 51/241 et au paragraphe 23 du document A/52/855. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 26 من التقرير بأن تستعرض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن مدة البيانات.
    En outre, l'Assemblée générale décide d'approuver la recommandation figurant au paragraphe 27 du rapport, tendant à ce que l'Assemblée et ses grandes commissions abandonnent la pratique des déclarations de clôture, à l'exception de celles des présidents. UN وقررت أيضا الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 27 من التقرير بوقف الممارسة المتمثلة في الإدلاء ببيانات ختامية في الجمعية العامة ولجانها الرئيسية عدا البيانات التي يدلي بها رؤساء الهيئات.
    3. Rappelle la section II de sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997 et note avec préoccupation que plus de sept ans se sont écoulés entre l'établissement du premier rapport sur les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et sa décision d'approuver la recommandation initiale du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à ce sujet; UN 3 - تشير إلى الجزء الثاني من قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، وتلاحظ مع القلق أن إعداد التقرير الأول عن الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة استغرق أكثر من سبع سنوات بعد موافقته على التوصية الأولية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الموضوع؛
    Le Conseil d'administration ayant décidé d'approuver la recommandation de la Directrice générale (voir chap. III, décision 1996/9), le représentant du Bénin a remercié le Conseil de cette distinction décernée par la communauté internationale en reconnaissance des travaux du CREDESA. UN وعقب قرار المجلس بتأييد توصية المديرة التنفيذية )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٦/٩(، أعرب مندوب بنن عن تقديره للجائزة التي تعبر عن اعتراف المجتمع الدولي بأعمال المركز اﻹقليمي للصحة والتنمية.
    S'il n'y a pas d'objections, je propose à l'Assemblée de décider d'approuver la recommandation du Secrétaire général, que le Conseil de sécurité a du reste approuvée. UN واقترح، إذا لم يكن هناك أي اعتراض، أن تقرر الجمعية تأييد توصية اﻷمين العام، التي أيدها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more