"'appui du pnud" - Translation from French to Arabic

    • دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • دعم البرنامج الإنمائي
        
    • لدعم البرنامج الإنمائي
        
    • بدعم من البرنامج الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم
        
    • الختام أن دعم البرنامج اﻹنمائي
        
    • الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم المقدم من اليونيب
        
    - Évaluation de l'appui du PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    :: Évaluation de l'impact de l'appui du PNUD à la lutte antimines UN :: تقييم الأثر المترتب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لإجراءات مكافحة الألغام
    L'appui du PNUD doit jouer un rôle de catalyseur et être de nature à attirer des investissements d'autres partenaires. UN وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين.
    appui du PNUD aux subventions du Fonds mondial UN دعم البرنامج الإنمائي لمِنح الصندوق العالمي
    L'appui du PNUD s'est avéré crucial pour la ratification par la Turquie de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وكان لدعم البرنامج الإنمائي تأثير فعال في التوصل إلى تصديق تركيا على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    - Mesures prises par la direction à l'issue de l'évaluation de l'appui du PNUD aux pays touchés par un conflit UN ردّ الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    b Y compris les dépenses d'appui du PNUD. UN (ب) تشمل تكاليف دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    b Y compris les dépenses d'appui du PNUD. UN (ب) تشمل تكاليف دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'appui du PNUD au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a aidé 30 pays à y accéder, tandis que 14 ont été évalués par leurs pairs. UN وساهم الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى الآلية في انضمام 30 بلدا إليها، في حين أن هناك 14 بلدا داخلة في إطار استعراض الأقران.
    Il est responsable également de la réalisation des résultats attendus de l'appui du PNUD en général. UN وهي مسؤولة أيضا عن تحقيق كافة نتائج الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في البلد.
    iii. Evaluer la contribution apportée par l'appui du PNUD à la réalisation des objectifs du Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `3 ' تقييم مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    L'appui du PNUD cadre avec les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et parvient à toucher les groupes vulnérables et les personnes économiquement défavorisées. UN يتسق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي اتساقاً جيداً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وينجح في الوصول إلى الفئات الضعيفة والمحرومة اقتصادياً.
    Dépenses d'appui du PNUD UN تكاليف الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
    Au Cambodge, l'appui du PNUD a permis d'octroyer à une ONG une licence en tant qu'entreprise privée de microfinancement. UN وفي كمبوديا، أسفر الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي عن إصدار ترخيص لمنظمة غير حكومية لتكوين شركة خاصة تقدم ائتمانات صغيرة.
    Tirant parti de l'appui du PNUD au processus de coordination interinstitutions, ces cadres offriront le point de départ d'une intervention concertée. UN وستوفر هذه الأطر، بالاعتماد على دعم البرنامج الإنمائي لعملية التنسيق بين الوكالات، قاعدة للاستجابة المتضافرة.
    Pourcentage des organismes des Nations Unies satisfaits de l'appui du PNUD UN النسبة المئوية لمنظمات الأمم المتحدة الراضية عن دعم البرنامج الإنمائي
    L'appui du PNUD aux initiatives des projets qui illustrent une approche du développement dans un contexte particulier doit explicitement inclure un dialogue et un apprentissage appliqué. UN 151 - وينبغي لدعم البرنامج الإنمائي للمبادرات التي تتخذ على صعيد المشاريع والتي تثبت أن النُّهج الإنمائية في ظروف معينة يجب أن تشمل على نحو صريح أبعاد التعلم التطبيقي والحوار.
    Toujours avec l'appui du PNUD, il effectue actuellement une étude de l'impact de l'aide au relèvement. UN وتشرع وزارة التضامن الاجتماعي حاليا، بدعم من البرنامج الإنمائي أيضا، في إجراء دراسة استقصائية عن تأثير رزم الإنعاش.
    Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières. UN ففي بوركينا فاسو قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمركز الإدارة الديمقراطية في إجراء الانتخابات عام 2002، والتي أكد المراقبون الدوليون حريتها ونزاهتها.
    L'appui du PNUD aux activités des groupes de dialogue locaux, qui complétaient celles du consortium pakistanais, était grandement apprécié. UN وذكر في الختام أن دعم البرنامج اﻹنمائي لعملية فريق الحوار المحلي بصفته مكملا لعمل المجمع الباكستاني، يحظى بالتقدير الكبير.
    Dans les États arabes, l'appui du PNUD s'est manifesté surtout dans des domaines comme la formation, l'élaboration de stratégies locales ou sectorielles et le suivi. UN وفي الدول العربية، كان الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى حد كبير في مجالات مثل التدريب، والاستراتيجيات المحلية أو القطاعية، والرصد.
    ... l'appui du PNUD à la coopération Sud-Sud, par l'intermédiaire de programmes aux niveaux mondial, régional et des pays, est inégalé dans tout le système des Nations Unies. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    Grâce à l'appui du PNUD, pas moins de 16 pays attachent aujourd'hui une plus grande importance aux droits humains des femmes et ont remanié leur législation pour la conformer aux dispositions de la Convention. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعطي ما لا يقل عن 16 بلدا أهمية كبرى لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وذلك بتنسيق القوانين لتتماشى مع الاتفاقية.
    Un compte rendu des activités de CTPD bénéficiant de l'appui du PNUD figurera dans le rapport annuel axé sur les résultats. UN وسيشمل التقرير السنوي الذي يركز على النتائج معلومات عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'appui du PNUD dans ce domaine a particulièrement porté sur le renforcement des capacités entrepreneuriales et la diversification des sources de revenus et de crédit dans les milieux affectés par la crise. UN وينصب الدعم المقدم من اليونيب في هذا الميدان بصفة خاصة على تعزيز القدرة على تنظيم المشاريع وعلى تنمية مصادر الدخل والائتمان في الأوساط المتأثرة بالأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more