"'après les chiffres" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا للأرقام
        
    • وفق الأرقام
        
    • ووفقاً للأرقام
        
    • وحسب الأرقام
        
    • ووفقا للبيانات
        
    • وتشير أرقام
        
    • تم الحساب استنادا
        
    • الحساب استنادا إلى
        
    • لأرقام
        
    • وتبين إحصاءات
        
    • وفقاً للأرقام
        
    • استناداً إلى معلومات
        
    • حسب أرقام
        
    • أرقام مأخوذة من
        
    • حسب الأرقام
        
    D'après les chiffres officiels, 1 870 personnes ont trouvé la mort, 884 sont portées disparues et 2 620 ont été blessées. UN ووفقا للأرقام التي أوردتها الجهات الرسمية، بلغ عدد القتلى 870 1 شخصا، والمفقودين 884 شخصا، والمصابين بجراح 620 2 شخصا.
    D'après les chiffres fournis par la communauté musulmane, à Bangui, 43 mosquées au moins ont été entièrement détruites : les portes, les toits et parfois même les briques ont été emportés. UN ووفقا للأرقام المقدمة من الطائفة المسلمة فإن ما لا يقل عن 43 مسجدا في بانغي قد دمرت بالكامل: نزعت الأبواب والأسقف، بل وفي بعض الأحيان حتى القرميد.
    5. Que seules les Parties dont les fluctuations du taux d'inflation ont été inférieures à [XX] % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres publiés par le Fonds monétaire international, pourront utiliser le mécanisme à taux de change fixe; UN 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة [xx] في المائة، وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة لفترة السنوات الثلاث السابقة؛
    D'après les chiffres communiqués par la police, dans la région de Khartoum, 481 personnes ont été détenues puis relâchées immédiatement après l'attaque. UN ووفقاً للأرقام الصادرة عن الشرطة، شهدت منطقة الخرطوم عقب الهجوم مباشرة اعتقال 481 شخصاً ثم إطلاق سراحهم.
    D'après les chiffres de 1997, 30 % des postes de prise de décisions au niveau du Gouvernement sont occupés par des femmes, dont 90 % sont titulaires de diplômes universitaires. UN وحسب الأرقام المتاحة لعام 1997، تشغل المرأة نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار على مستوى الحكومة المركزية، و 90 في المائة منهن من خريجات الجامعة.
    D'après les chiffres de décembre 2010, 15,9 % du personnel relevant du Ministère de la défense et des forces armées de la République de Croatie étaient des femmes. UN 132- ووفقا للبيانات المأخوذة من شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، كان النساء يمثلن 15.9 في المائة من مجموع موظفي وزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية كرواتيا.
    D'après les chiffres enregistrés par le Service national de la femme (SERNAM) pour la région métropolitaine, 5 femmes sur 10 seraient victimes de ce type de violence. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    Source : Institut national pour l'évaluation de l'enseignement (INEE), d'après les chiffres provenant des Estadísticas continuas del formato 911 (début des années scolaires 1999/00-2009/2010), SEP-DGPP. UN المصدر: المعهد الوطني لتقييم التعليم، تم الحساب استنادا إلى الإحصاءات المستمرة بالنموذج 911 (بدء العامين الدراسيين 1999/2000-2009/2010)، وزارة التعليم العام - المديرية العامة للتخطيط والبرمجة.
    D'après les chiffres fournis par le Gouvernement burundais, lors de la conférence, les partenaires ont fait des annonces de contribution s'élevant à plus de 2,6 milliards de dollars. UN ووفقا للأرقام الصادرة عن حكومة بوروندي، تعهد الشركاء خلال المؤتمر بتقديم أكثر من 2.6 بليون دولار.
    D'après les chiffres communiqués par le CICR, il reste encore environ 1 800 prisonniers de guerre en Éthiopie et 400 en Érythrée. UN ووفقا للأرقام المقدمة من لجنة الصليب الأحمر الدولية، لا يزال هناك ما يقرب من 800 1 أسير حرب في إثيوبيا و400 أسير حرب في إريتريا.
    D'après les chiffres officiels, 63 enfants et 17 581 adultes ont été démobilisés. UN ووفقا للأرقام الرسمية، تم تسريح 63 طفلا من قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية في عام 2006، بالمقارنة مع 581 17 راشدا.
    5. Que seules les Parties dont les fluctuations du taux d'inflation ont été inférieures à 10 % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres publiés par le Fonds monétaire international, pourront utiliser le mécanisme à taux de change fixe; UN 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة 10 في المائة، وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة لفترة السنوات الثلاث السابقة؛
    D'après les chiffres fournis par les autorités, 226 252 titres avaient été octroyés à des familles au 4 mai 2013. UN ووفقاً للأرقام الحكومية، وفي 4 أيار/مايو 2013، كان قد أُصدر بالفعل 252 226 سند ملكية للأسر.
    D'après les chiffres officiels donnés par la Commission, on a recensé en Israël 1 400 cas de séropositivité, dont 850 dans l'ensemble de la population et 550 parmi les immigrants éthiopiens. UN وحسب الأرقام الرسمية التي قدمتها اللجنة، أحصيت في إسرائيل 400 1 حالة من الإصابة بفيروس الإيدز، منها 850 حالة بين مجموع السكان، و550 حالة بين المهاجرين الإثيوبيين.
    D'après les chiffres provisoires, l'ensemble des dommages causés à la République d'Azerbaïdjan comme suite à l'agression de l'Arménie dépassent les 20 milliards de dollars des États-Unis. UN ووفقا للبيانات الأولية، تجاوزت قيمة الأضرار العامة التي لحقت بجمهورية أذربيجان نتيجة لعدوان أرمينيا 20 بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    D'après les chiffres de l'ONU, dans la plupart des pays développés, les taux de mortalité maternelle sont beaucoup moins élevés que dans les pays les moins avancés. UN وتشير أرقام اﻷمم المتحدة الى أن معدلات الوفيات بين اﻷمهات، في معظم البلدان المتقدمة النمو، منخفضة بشكل ملحوظ بالمقارنة بالمعدلات في البلدان اﻷقل نموا.
    Source : Institut national pour l'évaluation de l'enseignement (INEE), d'après les chiffres provenant des Estadísticas continuas del formato 911 (début des années scolaires 1999/00-2009/10), SEP-DGPP. UN المصدر: المعهد الوطني لتقييم التعليم، تم الحساب استنادا إلى الإحصاءات المستمرة بالنموذج 911 (بدء العامين الدراسيين 1999/2000-2009/2010)، ووزارة التعليم العام - المديرية العامة للتخطيط والبرمجة.
    D'après les chiffres du système pénitentiaire fédéral, la capacité d'accueil est de 11 037 places et le système accueille approximativement 9 644 détenus. UN ووفقاً لأرقام دائرة السجون الاتحادية، يبلغ عدد أماكن الإقامة 037 11 مكاناً بطاقةٍ استيعابية تتسع لنحو 644 9 نزيلاً.
    D'après les chiffres disponibles, le site Web de la Division a reçu en 2009 environ 3 800 visiteurs par jour, qui ont visualisé près de 2,5 millions de pages au cours de l'année. UN وتبين إحصاءات دخول المواقع أن عدد زوار الموقع الشبكي للشعبة بلغ 800 3 مستخدم يومياً في عام 2009، مما يعني حوالي 2.5 مليون زائر للموقع على مدار العام.
    D'après les chiffres officiels, il y a eu une diminution du nombre d'homicides, de massacres, d'agressions contre la population civile, d'attentats aveugles, de prises d'otages, d'actes de terrorisme et de nouveaux déplacements forcés. UN وفقاً للأرقام الرسمية، تضاءلت أعداد عمليات القتل والمذابح والاعتداءات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية وعمليات أخذ رهائن وأعمال الإرهاب وعمليات التهجير القسري الجديدة.
    Source : Calculs de la Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique effectués d'après les chiffres du Département des affaires économiques et sociales, 2012. UN المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استناداً إلى معلومات من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة).
    63. D'après les chiffres de l'inspection du travail, 155 accidents du travail, dont 7 mortels, sont survenus en 1995. UN ٣٦- ووقع في عام ٥٩٩١، حسب أرقام المفتشية، ٥٥١ إصابة في العمل منها سبع إصابات قاتلة.
    D'après les chiffres communiqués à la mission par la Fiscalía General de la Nación, environ 100 personnes périssent chaque jour de mort violente. UN وفي وقت البعثة، بيﱠنت أرقام مأخوذة من مكتب النائب العام لﻷمّة (Fiscalìa General de la Nación) أن ما يقرب من ٠٠١ حالة وفاة بسبب العنف كانت تحدث يومياً.
    D'après les chiffres du Gouvernement, plus de 20 300 demandeurs d'asile et 23 400 réfugiés résident en Angola. UN 30 - حسب الأرقام الحكومية، يقيم ما يزيد على 300 20 من طالبي اللجوء و 400 23 من اللاجئين في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more