"'arabie saoudite a" - Translation from French to Arabic

    • المملكة العربية السعودية
        
    • العربية السعودية قد
        
    • أسهمت المملكة في
        
    • العربية السعودية إلى
        
    • المملكة قد
        
    Réserves L'Arabie saoudite a formulé une réserve orale aux paragraphes 235 et 236 du Document final de Durban. UN أبدت المملكة العربية السعودية تحفظا شفويا على الفقرتين ٢٣٥ و ٢٣٦ من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان.
    Pour sa part, le Royaume d'Arabie saoudite a toujours veillé à respecter ses engagements internationaux dans ce domaine. UN وأكد أن المملكة العربية السعودية تحرص دائماً، من جانبها على احترام التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Le Roi d'Arabie saoudite a proposé une initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth. UN وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste de l'assistance que le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite a fournie à la Somalie. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا قائمة بالمساعدات التي قدمتها المملكة العربية السعودية الى الصومال.
    L'Arabie saoudite a fait une contribution de 30 millions de dollars au compte séquestre pour les activités de la Commission spéciale. UN وقدمت المملكة العربية السعودية مساهمة بمبلغ ٣٠ مليون دولار للحساب المعلق يكرس ﻷنشطة اللجنة الخاصة.
    b) Arabie saoudite 182. L'Arabie saoudite a hébergé et offert une assistance à 24 025 réfugiés iraquiens dans le camp de Rafha. UN ٢٨١- استضافت المملكة العربية السعودية ٥٢٠ ٤٢ لاجئا عراقيا موجودين في مخيم رفحا وقدمت لهم نطاقا من تدابير المساعدة.
    L'Arabie saoudite a beaucoup progressé dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et elle a, avant 2015, éliminé la pauvreté. UN وقد قطعت المملكة العربية السعودية شوطاً كبيراً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقضت على الفقر قبل عام 2015.
    Le Roi d'Arabie saoudite a lancé une initiative pour encourager le dialogue parmi les fidèles des différentes religions et cultures. UN وذكرت أن ملك المملكة العربية السعودية شرع في مبادرة لتشجيع الحوار بين أتباع الأديان والثقافات المختلفة.
    L'Arabie saoudite a demandé au Gouvernement du Soudan de continuer à faire des efforts pour mieux assurer la sécurité et le développement de toutes les provinces du pays. UN ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد.
    L'Arabie saoudite a souligné l'importance de l'appui de la communauté internationale. UN وشددت المملكة العربية السعودية على أهمية الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    L'Arabie saoudite a annoncé une contribution de 6 millions de dollars. UN وقد تعهدت المملكة العربية السعودية بتبرع قدره 6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    74. L'Arabie saoudite a noté que tous les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie faisaient partie de son droit interne. UN 74- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن جميع الاتفاقات الدولية التي تعترف بها إثيوبيا هي جزء من تشريعاتها.
    Le représentant de l'Arabie saoudite a également fait part des réserves de son Gouvernement concernant les deuxième et quatrième paragraphes du préambule. UN وأبدى ممثل المملكة العربية السعودية تحفظات حكومته المماثلة في هذا الصدد.
    L'Arabie saoudite a mis en place un programme de réinsertion des terroristes qui semble relativement prometteur. UN وأرست المملكة العربية السعودية برنامجا مبشرا لإعادة تأهيل الإرهابيين.
    L'Arabie saoudite a annoncé une contribution de 300 millions de dollars à un fonds de recherche sur les ressources énergétiques, l'environnement et le changement climatique. UN وقد أعلنت المملكة العربية السعودية تبرعها بمبلغ 300 مليون دولار لإنشاء صندوق لأبحاث موارد الطاقة والبيئة وتغير المناخ.
    L'Arabie saoudite a encouragé le Bhoutan à continuer dans cette voie. UN وشجعت المملكة العربية السعودية بوتان على المضي قدماً.
    L'Arabie saoudite a applaudi les efforts déployés pour répandre la culture des droits de l'homme par l'enseignement de ceux-ci et leur intégration dans les stratégies de développement, notamment celles concernant les femmes et les enfants. UN وأثنت المملكة العربية السعودية على الجهود المبذولة في سبيل نشر ثقافة حقوق الإنسان من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان وإدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات التنمية لا سيما تلك التي تعني المرأة والطفل.
    L'Arabie saoudite a l'honneur d'abriter les lieux les plus sacrés de l'Islam et ses dirigeants ont le privilège d'être les gardiens des lieux saints islamiques. UN وقد شرف الله المملكة العربية السعودية فجعل فيها المقدسات الإسلامية، وجعل قادتها خداما للحرمين الشريفين.
    Sur le plan interne, l'Arabie saoudite a diffusé les notions liées aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et les médias. UN وما فتئت المملكة العربية السعودية تنشر مفاهيم حقوق الإنسان في برامجها التعليمية ووسائط إعلامها.
    L'Iraq soutient aussi que l'Arabie saoudite a fixé arbitrairement les services environnementaux de référence au niveau maximum. UN كما يدعي العراق أن المملكة العربية السعودية قد حددت عمداً الخدمات البيئية الأساسية عند الحد الأقصى لهذه الخدمات.
    L'Arabie saoudite a appuyé les mesures de développement, grâce à l'octroi d'une aide économique d'un montant total de 103 milliards de dollars, dont ont tiré profit plus de 95 pays en développement dans le monde. UN 39 - أسهمت المملكة في دعم جهود التنمية في الدول النامية إذ بلغ إجمالي المساعدات الاقتصادية التي قدمتها المملكة (103) مليار دولار، واستفادت منها (95) دولة نامية من مختلف دول العالم.
    Il fait observer aussi que l'Arabie saoudite a éliminé certains transects témoins de son analyse des données et soutient que les seuils de référence s'en trouvent ainsi excessivement élevés. UN كما يشير العراق إلى أن المملكة قد أزالت بعض مقاطع التحكم البيئية من تحليلها للبيانات، ويدفع بأن ذلك يرفع بالفعل العتبات الأساسية أكثر بكثير من المقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more