"'architecture régionale" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل الإقليمي
        
    • للهيكل الإقليمي
        
    Avec l'approbation de son architecture régionale par son Conseil d'administration, l'Entité dispose d'une structure institutionnelle pour s'acquitter de ses trois grandes fonctions. UN وبإقرار المجلس التنفيذي الهيكل الإقليمي للهيئة، اكتمل هيكلها المؤسسي لأداء مهامها الرئيسية الثلاث.
    Des pouvoirs accrus ont été délégués aux représentants de l'Entité au niveau des pays au titre de la décentralisation conforme à la nouvelle architecture régionale. UN وتم تخويل ممثلي الهيئة سلطة أكبر على المستوى القطري في إطار عملية إضفاء اللامركزية على الهيكل الإقليمي الجديد.
    Une délégation s'est enquise des difficultés rencontrées par ONU-Femmes lors de la mise en place de l'architecture régionale. UN واستفسر أحد الوفود عن التحديات التي واجهتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    L'architecture régionale présente trois grands avantages qui sont d'ores et déjà aisément reconnaissables : consolidation des ressources et économies d'échelle; amélioration de la prise de décisions et de l'efficacité sur le terrain; et renforcement des bureaux de pays. UN 84 - وأصبحت ثلاث فوائد رئيسية للهيكل الإقليمي جلية في عام 2013: دمج الموارد وتحقيق وفورات الحجم؛ وتعزيز سلطة اتخاذ القرارات في الميدان وتحسين الكفاءة؛ وتعزيز المكاتب القطرية.
    Il a indiqué que le Comité avait approuvé la nouvelle architecture régionale d'ONU-Femmes (décision 2012/6 du Comité) et que l'initiative PaperSmart avait été mise en œuvre sous sa présidence. UN وأشار إلى تأييد المجلس للهيكل الإقليمي الجديد لهيئة الأمم المتحدة للمرأة (مقرر المجلس التنفيذي 2012/6)، وإلى ما جرى تحت رئاسته من تنفيذ مبادرة النظام الموفر للورق (PaperSmart).
    La demande nationale est supérieure aux ressources disponibles et devrait augmenter maintenant que l'architecture régionale de l'Entité est en place. UN ويتجاوز الطلب الوطني الموارد المتاحة ويرجح أن يرتفع نظرا إلى أن الهيئة قد نفذت الهيكل الإقليمي بالكامل.
    Progrès accomplis dans la mise en place de l'architecture régionale UN معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Le Comité consultatif se félicite de l'achèvement de la mise en œuvre de l'architecture régionale d'ONU-Femmes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بإكمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنفيذ الهيكل الإقليمي.
    Le progiciel de gestion intégré Atlas a été actualisé compte tenu de la nouvelle architecture régionale et a été renforcé à l'aide d'un nouveau module d'évaluation du personnel et d'un portail de recrutement en ligne. UN واستُكمل نظام أطلس للتخطيط المركزي للموارد ليعكس الهيكل الإقليمي الجديد، وعُزّز بوحدة جديدة مخصصة لتقييم أداء الموظفين وبوابة إلكترونية لاستقدام الموظفين.
    Le Comité consultatif constate qu'au mois de décembre 2013 la mise en place de l'architecture régionale était encore en cours de même que la décentralisation de la prise de décisions, qui doit passer du siège aux bureaux extérieurs. UN 12 - وتلاحظ اللجنة أن إنشاء الهيكل الإقليمي كان لا يزال جاريا حتى كانون الأول/ديسمبر 2013، وكذلك الأمر بالنسبة إلى تطبيق اللامركزية في اتخاذ القرارات بنقل هذا الأمر من المقر إلى المكاتب الميدانية.
    Il comprend la prudence que doit exercer ONU-Femmes pour faire en sorte que les bureaux extérieurs disposent des moyens appropriés, des cadres de contrôle interne et des mécanismes de responsabilité nécessaires, mais il encourage l'Entité à hâter le déploiement de l'architecture régionale. UN وتقدر اللجنة مسألة أن تكون هيئة الأمم المتحدة للمرأة حكيمة في ضمان وجود القدرات المناسبة وأطر الرقابة الداخلية وآليات المساءلة في المكاتب الميدانية، ولكنها تشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على التحرك بسرعة فيما يتعلق بتنفيذ الهيكل الإقليمي.
    Les délégations ont souligné l'importance de la transparence et d'une représentation géographique équitable dans le recrutement et la répartition des fonctionnaires, et souligné leurs attentes vis-à-vis de la nouvelle architecture régionale qui devrait être intégralement mise en œuvre pour la fin de 2013. UN وشددت الوفود على أهمية الشفافية والتمثيل الجغرافي العادل في تعيين الموظفين وتوزيعهم، وأكدت توقعها بأن يصبح الهيكل الإقليمي الجديد جاهزا تماما للعمل بحلول نهاية عام 2013.
    Certaines délégations ont souhaité prendre connaissance des résultats d'une analyse fonctionnelle permettant de décrire le fonctionnement de la future nouvelle architecture régionale, notamment dans le contexte des rôles de coordination et de plaidoyer que les bureaux multinationaux devraient jouer. UN وأعلنت بعض الوفود رغبتها في الاطلاع على نتائج تحليل وظيفي يبين كيفية عمل الهيكل الإقليمي الجديد، بما في ذلك في سياق كل من دوري التنسيق والدعوة اللذين تتولاهما المكاتب المتعددة الأقطار.
    B. Exposé sur la mise en place de l'architecture régionale UN بـاء - جلسة إحاطة بشأن تنفيذ الهيكل الإقليمي
    Le bon déploiement de l'architecture régionale avait abouti à trois grands résultats, à savoir la mise en service des bureaux régionaux, des bureaux de pays plus forts et plus réactifs, l'efficacité et l'efficience améliorées d'ONU-Femmes. UN وانعكست أيضا إنجازات الهيكل الإقليمي في ثلاث نتائج رئيسية، هي تشغيل المكاتب الإقليمية؛ ووجود مكاتب قطرية أقوى وأكثر تجاوبا؛ وتحسين كفاءة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفعاليتها.
    Progrès accomplis dans la mise en place de l'architecture régionale UN الثالث - معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الهيكل الإقليمي
    b) Le déploiement intégral de l'architecture régionale a également entraîné une augmentation des coûts. UN (ب) هناك أيضا زيادة في التكاليف المرتبطة بالتنفيذ الكامل للهيكل الإقليمي.
    L'architecture régionale présente trois grands avantages : consolidation des ressources et économies d'échelle; amélioration de la prise de décisions et de l'efficacité sur le terrain; et renforcement des bureaux de pays. UN 19 - وثمة ثلاث فوائد رئيسية للهيكل الإقليمي هي: تجميع الموارد وتحقيق وفورات الحجم؛ ومنح سلطة صنع القرار في الميدان وتحسين الكفاءة؛ وتعزيز المكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more