Les sections concernées font de leur mieux pour reconstituer les archives, et de bonnes conditions de conservation des documents ont été instaurées, notamment l'utilisation d'un système d'archivage électronique. | UN | وتبذل الأقسام المعنية قصارى جهدها لإعادة إنشاء المحفوظات، وقد استعيدت الظروف المواتية لحفظ المحفوظات بشكل آمن بما في ذلك استخدام المحفوظات الإلكترونية. |
En particulier, l'objectif était d'évoluer vers l'abandon de l'utilisation du papier d'ici à 2015, en axant les travaux sur l'archivage électronique, les signatures électroniques et les solutions de gestion des connaissances. | UN | واستهدفت المبادرة على وجه التحديد التحرك صوب تهيئة " بيئة بلا ورق " بحلول عام 2015، بالتركيز على حفظ السجلات إلكترونيا والتوقيعات الالكترونية وإيجاد حلول لإدارة المعارف. |
La Mission ne dispose pas actuellement de système d'archivage électronique des archives approuvé par le Siège de l'ONU. | UN | 237- ولا يتوفر لدى البعثة حاليا أي نظام إلكتروني لحفظ السجلات معتمد من قبل مقر الأمم المتحدة. |
ii) Introduction et mise en service de l'archivage électronique à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en remplacement du traditionnel support papier | UN | ' 2` إحداث نظام حفظ الملفات إلكترونيا وتنفيذه في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عوضا عن حفظ الملفات بالشكل الورقي التقليدي |
Avant mai 1997, l'archivage électronique des éléments de preuve était inconnu au TPIR. | UN | قبل أيار/مايو 1997، لم يكن هناك نظام إلكتروني لحفظ الأدلة. |
ii) introduction et mise en service de l'archivage électronique à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en remplacement du traditionnel support papier | UN | ' 2` إحداث نظام حفظ الملفات إلكترونيا وتنفيذه في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عوضا عن حفظ الملفات بالشكل الورقي التقليدي |