Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Les archives matérielles sont stockées hors site chez un fournisseur de services de gestion de documents. | UN | وتخزن نسخة مطبوعة من المعلومات في المحفوظات لدى مقدم خارجي لخدمات إدارة الوثائق. |
Transfert du Groupe des archives de l'ancienne Section des services généraux (supprimée) | UN | نقل من وحدة المحفوظات في قسم الخدمات العامة الذي جرى حله |
Pour des raisons budgétaires et logistiques, il a été recommandé de placer les archives du Tribunal au siège du mécanisme. | UN | ولأسباب تتعلق بالميزانية واللوجستيات، أُوصي بوضع محفوظات المحكمة ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية في نفس الموقع. |
Un projet de conservation et de numérisation de ces archives est actuellement en cours. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع لصون هذه المحفوظات وتحويلها إلى شكل رقمي. |
Les archives médicales ont été entièrement détruites dans de nombreuses localités, notamment à Gondam. | UN | ودُمّرت المحفوظات الطبية كاملة في العديد من البلدات، ولا سيما غوندام. |
La crédibilité de l'institution dépositaire des archives du point de vue des différentes parties prenantes, notamment les victimes. | UN | كفالة تمتع المؤسسة التي تودع لديها المحفوظات بثقة أصحاب المصلحة على اختلافهم، بما في ذلك الضحايا. |
La responsabilité du local pour la conservation temporaire des archives a été confiée au Mécanisme. | UN | أما مرفق المحفوظات المؤقت، فقد تم تسليمه إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Elle étudie également les conditions d'un système d'archivage pour la conservation des archives numériques des Tribunaux. | UN | ويعكف القسم أيضا على تحديد الاحتياجات اللازمة لتوفير مستودع رقمي للحفاظ على المحفوظات الرقمية الخاصة بالمحكمتين. |
Le Département a redoublé d'efforts pour trouver des ressources extrabudgétaires à consacrer à la numérisation des archives audiovisuelles historiques. | UN | وقد بذلت الإدارة جهودا كبيرة على صعيد حشد الموارد من خارج الميزانية لرقمنة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية. |
Nombre d'EPT par km linéaire d'archives conservées de manière permanente | UN | عدد مكافئ الدوام الكامل المستخدم للكيلومتر الخطي من المحفوظات الدائمة المصونة |
De même, la question de la restitution des archives et autres biens koweïtiens ne peut être reléguée au second plan. | UN | وفي السياق نفسه، إن إعادة المحفوظات الكويتية وغيرها من الممتلكات أمر لا يمكن اعتباره موضوعا ثانويا. |
L'observatoire virtuel doit être librement ouvert pour ce qui concerne l'accès aux archives comme les interfaces offertes aux chercheurs. | UN | ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى مع الباحث. |
Entre-temps, dès que les archives du Mécanisme seront établies, les documents qui ne seront plus consultés y seront systématique conservés. | UN | وفي غضون ذلك، فحالما تُنشأ محفوظات الآلية، سيتم، بصفة مستمرة نقل المواد التي لم تعد تستخدم. |
Les archives existantes pourraient être analysées en vue d'établir des estimations historiques des concentrations atmosphériques de ces gaz. | UN | هذا، ويُمكن تحليل محفوظات السجلات الموجودة للحصول على تقييمات تاريخية لأحجام هذه الغازات في الغلاف الجوي. |
Externalisation de certains services spécialisés concernant le traitement et le stockage des archives et la prise d'images | UN | الخدمات التخصصية المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية في مجال تجهيز محفوظات معينة والتخزين التجاري وخدمات التصوير |
Sauf dans des cas extrêmes où les archives courent le risque d'être détruites, les documents originaux devraient demeurer dans le pays concerné. | UN | وعدا الحالات القصوى التي يكون فيها البقاء المادي للسجلات معرضاً للخطر، ينبغي أن تبقى الوثائق الأصلية في البلد المعني. |
:: La rationalisation des informations devant être communiquées et la constitution d'archives à conserver indéfiniment ou au minimum 20 ans; | UN | تبسيط شروط الإبلاغ، مع حفظ السجلات إلى أجل غير محدد أو لمدة 20 عاما على الأقل؛ |
Les questionnaires communiqués aux unités chargées de la gestion des archives et des dossiers et l'analyse des réponses données. | UN | استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة. |
On a informatisé les systèmes d'enregistrement des réfugiés qui constituent la base des archives qui comptent 16 millions de documents. | UN | كما تجري حوسبة نظام تسجيل اللاجئين الذي يشكل أساساً للمحفوظات في المستقبل التي تتألف من 16 مليون وثيقة. |
Vous êtes seul dans les archives, sans rien faire littéralement. | Open Subtitles | أنت بمفردك في الأرشيف لا تفعل شيء حرفياً |
Agissant en étroite coordination avec le Service des archives et de la gestion des dossiers de l'ONU, les deux Tribunaux sont sur le point d'arrêter des calendriers de conservation. | UN | وتعكف المحكمتان حاليا، بتنسيق وثيق مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات، على إعداد جداول الاحتفاظ بالسجلات. |
Il est donc très difficile de localiser les informations pertinentes dans les archives des Forces armées. | UN | لذا يصعب إلى حد كبير العثور على المعلومات المناسبة في أرشيف القوات المسلحة. |
Vous pouvez le vérifier dans les archives dans certains pays. | UN | فارجعوا إلى سجلات بعض البلدان، وستجدون فيها تلك الأمور. |
Le Gouvernement espagnol avait transmis d'importantes archives à la demande du Représentant spécial par intérim. | UN | وقدمت حكومة أسبانيا وثائق أرشيفية هامة إلى الممثل الخاص بالوكالة، بناء على طلبه. |
Rapatriement du patrimoine culturel groenlandais depuis le Danemark, Daniel Thorleifsen, Directeur du Musée national et des archives du Groenland | UN | إعادة تراث غرينلند الثقافي من الدانمرك إلى غرينلند دانيال ثورليفسن، مدير متحف ومحفوظات غرينلند الوطنية |
C'est les archives historiques, scientifiques et technologiques d'une ancienne civilisation, et cet appareil témoigne que c'était une civilisation avancée. | Open Subtitles | هذه هي السجلات التاريخية والعلمية والتقنية من حضارة إنقرضت وإذا كان لهذا الجهاز دلالة ما |
Recensement des dossiers d'archives à la MONUG et à la MINUS en vue de leur transfert immédiat ou futur au Siège | UN | تحديد السجلات الأرشيفية الموجودة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة الأمم المتحدة في السودان لنقلها إلى المقر إما فورا أو في المستقبل |