"'argument de l'auteur" - Translation from French to Arabic

    • بحجة صاحب البلاغ
        
    • بادعاء صاحب البلاغ
        
    • على حجة صاحب البلاغ
        
    • أن ادعاء صاحب البلاغ
        
    Il note également l'argument de l'auteur qui affirme que sa cause ne serait pas entendue par le procureur de la cour d'appel. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ أنه ما كان ليستمع إليه أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Il prend également note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que les enquêtes préliminaires ont excédé une durée raisonnable. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين تأخرا بشكل غير معقول.
    Il note également l'argument de l'auteur qui affirme que sa cause ne serait pas entendue par le Procureur de la cour d'appel. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ أنه ما كان ليستمع إليه أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur, qui affirme qu'en raison de la fatwa prononcée contre lui et du premier rapport d'information déposé auprès de la police, il courrait le risque de faire l'objet d'une détention arbitraire à son retour. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الفتوى الصادرة ضده، وتقرير المعلومات الأولي لدى الشرطة سيعرضانه لخطر الاحتجاز التعسفي لدى عودته.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur, qui affirme qu'en raison de la fatwa prononcée contre lui et du premier rapport d'information déposé auprès de la police, il courrait le risque de faire l'objet d'une détention arbitraire à son retour. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ القائل بأن الفتوى الصادرة ضده، وتقرير المعلومات الأولي لدى الشرطة سيعرضانه لخطر الاحتجاز التعسفي لدى عودته.
    Enfin, le tribunal n'a pas répondu à l'argument de l'auteur qui faisait valoir que le non-enregistrement de < < Démocratie et Droits > > constituait une violation de l'article 22 du Pacte. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    Il prend également note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que les enquêtes préliminaires ont excédé une durée raisonnable. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن التحقيقين التمهيديين تأخرا بشكل غير معقول.
    Le Comité a également pris note de l'argument de l'auteur qui affirmait que ces consultations n'avaient pas de terme défini ni de force juridique. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بأن هذه المشاورات كانت غير محددة وتفتقر إلى قوة قانونية.
    Le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme que le fait d'engager une procédure de citation directe ne constitue pas, par définition, un recours dont on peut se prévaloir pour obtenir l'exécution par l'État partie de ses obligations internationales. UN وتحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن الدعاوى الخاصة ليست بحد ذاتها سبيلاً للانتصاف لضمان امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية.
    Le Comité note également l'argument de l'auteur selon lequel il a porté plainte auprès de la gendarmerie nationale et a contacté le procureur du tribunal de Taher. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بشأن تقديمه شكوى لدى سلطات الدرك الوطني واتصاله بوكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير.
    Le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme que le fait d'engager une procédure de citation directe ne constitue pas, par définition, un recours dont on peut se prévaloir pour obtenir l'exécution par l'État partie de ses obligations internationales. UN وتحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن الدعاوى الخاصة ليست بحد ذاتها سبيلاً للانتصاف لضمان امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية.
    Il prend aussi note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que sa femme et ses enfants vivent au Danemark dans un milieu stable et sûr et ne pourraient donc pas le suivre s'il était expulsé vers l'Ouganda. UN كما تحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن زوجته وأطفاله يعيشون في الدانمرك في ظروف مستقرة وثابتة ومن ثم لن يستطيعوا اللحاق به في حالة طرده إلى أوغندا.
    Il a aussi relevé l'argument de l'auteur que ces recours auraient été vains eu égard à d'autres décisions prises par ces instances. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ بأنه لم تكن ثمة جدوى من استنفاد سبل الانتصاف هذه فيما يتعلق بقرارات أخرى صدرت عن هاتين المحكمتين.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur qui affirme que les conclusions des tribunaux de l'État partie ne concordent pas avec les faits de l'affaire et que l'appréciation des éléments de preuve a été arbitraire. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً.
    Le Comité prend note de l'argument de l'auteur selon lequel les autorités auraient pu employer d'autres moyens que l'incarcération, par exemple la mise en place d'un contrôle judiciaire ou le versement d'une caution, pour atteindre le même objectif. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ المتصلة ببدائل السجن التي كان بالإمكان اللجوء إليها مثل فرض التزامات الحضور لدى السلطات أو ضمانات أو غيرها من الشروط، لتحقيق نفس الهدف.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteur qui affirme que les conclusions des tribunaux de l'État partie ne concordent pas avec les faits de l'affaire et que l'appréciation des éléments de preuve a été arbitraire. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً.
    4.3 En ce qui concerne l'argument de l'auteur selon lequel le rejet de son recours par le Tribunal constitutionnel constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, le Comité a examiné avec attention les éléments soumis par l'auteur. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة ١٤، الفقرة ١، من العهد، فيما يتعلق برفض المحكمة الدستورية لاستئنافه، نظرت اللجنة بعناية في المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ.
    7.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'auteur selon lequel l'application de la loi relative aux manifestations collectives a enfreint les droits qui sont les siens au titre du paragraphe 2 de l'article 19 et du paragraphe 21 du Pacte. UN 7-2 وأخذت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن تطبيق قانون التجمعات الجماهيرية قد انتهك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد.
    6.2 Concernant l'argument de l'auteur qui affirme que les autorités nationales n'ont pas donné suite à sa contestation de l'objectivité des tests, l'État partie fait valoir que le Ministère de la justice a répondu à cette objection le 22 décembre 1993. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن السلطات الوطنية لم تتعامل مع ادعاء عدم موضوعية اختبارات الشخصية، تدفع الدولة الطرف بالقول بأن وزارة العدل ردّت على هذا الادعاء في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Enfin, le tribunal n'a pas répondu à l'argument de l'auteur qui faisait valoir que le non-enregistrement de < < Démocratie et Droits > > constituait une violation de l'article 22 du Pacte. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    Aussi, selon l'État partie, l'argument de l'auteur selon lequel la procédure de contrôle est inefficace est dénué de fondement. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة هو إدعاء لا أساس له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more