Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. | UN | ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
L'armée et la police s'efforcent de combattre le problème et de protéger le personnel civil et militaire. | UN | وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين. |
Les unités de l'armée et de la police ont pour habitude de torturer des jeunes hommes pris au hasard afin de maintenir l’ordre dans les zones urbaines du Territoire. | UN | واستخدمت الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان بغية المحافظة على النظام في المناطق الحضرية من تيمور الشرقية. |
D'autres sources indiquent que les unités de l'armée et de la police ont pour habitude de torturer des jeunes hommes pris au hasard afin de maintenir l'ordre dans les zones urbaines du Timor oriental. | UN | وهناك تقارير أخرى تفيد بأن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة تستخدم في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان للحفاظ على النظام في المناطق الحضرية في تيمور الشرقية. |
L'échange de données d'expérience et de meilleures pratiques avec l'armée et la police philippines serait aussi très utile. | UN | وقال إن تبادل المعلومات والممارسات الفضلى مع القوات المسلحة وقوات الشرطة في الفلبين ستكون له قيمة وأيما قيمة. |
Aux termes de l'article 172, la force publique se compose exclusivement des personnels de l'armée et de la police. | UN | وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
Il faut d'urgence évaluer et combler les insuffisances de l'armée et de la police maliennes. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تقييم قدرات القوات العسكرية وقوات الشرطة المالية وسد فجواتها. |
Les gouvernements devraient faire en sorte que les membres de l'armée et des forces de sécurité reçoivent une formation appropriée comprenant l'enseignement des normes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire applicables aux situations de conflit armé et de troubles internes. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية. |
Les gouvernements devraient faire en sorte que les membres de l'armée et des forces de sécurité reçoivent une formation appropriée comprenant l'enseignement des normes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire applicables aux situations de conflit armé et de tensions ou de troubles internes. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافياً في مجال حقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني التي تنطبق في حالات النزاعات المسلحة والاضطرابات أو الصراعات الداخلية. |
— L'armée et les forces de police iraquiennes devraient rester à l'extérieur de la zone de sécurité; | UN | * أن القوات العسكرية وقوات الشرطة العراقية ينبغي أن تظل خارج المنطقة اﻷمنية. |
Un certain nombre d'entre eux ont tenu à souligner énergiquement la complicité de l'armée et de la police indonésiennes dans les opérations lancées par les milices et ont fait état d'une campagne coordonnée visant à vider le territoire de toute présence étrangère. | UN | وشدد عدد من السفراء بقوة على تواطؤ القوات العسكرية وقوات الشرطة اﻹندونيسية في اﻷعمال التي قامت بها الميليشيا، وأشاروا إلى وجود حملة منسقة لتخليص اﻹقليم من أي وجود أجنبي. |
3. Coopération entre l'armée et la police | UN | 3 - التعاون بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة |
3. Coopération entre l'armée et la police | UN | 3 - التعاون بين الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة |
b) Trouver des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix, et accroître la représentation des femmes dans l'armée et la police civile; | UN | " (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛ |
Le renforcement récent des forces de l'armée et de la police au Timor occidental devrait également faciliter cet effort. | UN | ومن المتوقع أن تسهل هذا الجهد التعزيزات الأخيرة للقوات المسلحة وقوات الشرطة في تيمور الغربية. |
Le renforcement récent des forces de l'armée et de la police au Timor occidental devrait également faciliter cet effort. | UN | ومن المتوقع أن تسهل هذا الجهد التعزيزات الأخيرة للقوات المسلحة وقوات الشرطة في تيمور الغربية. |
La sécurité de tous les citoyens est assurée par l'armée et par la police. | UN | وتضمن القوات المسلحة وقوات الشرطة أمن كل المواطنين. |
Selon les autorités, [l'équipement des groupes paramilitaires concernait]'des groupes de personnes choisies avec soin, formées par l'armée et qui rendaient leurs armes lorsque l'opération était terminée'... | UN | وأفادت السلطات أن الأسلحة الموجودة في حيازة المجموعات شبه العسكرية ... توزع على مجموعات يتم انتقاؤها بعناية وتدربها القوات المسلحة وتعيد الأسلحة عند اتمام العملية، ... |
Les membres de ce tribunal ont fréquemment reçu des menaces, notamment des menaces de mort, et fait l'objet de manoeuvres d'intimidation de la part de l'armée et de la police. | UN | وفي مناسبات كثيرة تعرض أعضاء المحكمة للتهديد من العسكريين ورجال الشرطة على السواء بما في ذلك التهديد بالقتل والتخويف. |
Des membres de toutes les communautés ethniques et religieuses de l'Iraq se sont associés à cet effort, comme le montre la diversité des volontaires qui s'enrôlent dans l'armée et dans les forces de sécurité iraquiennes. | UN | وقد انضم أفراد من جميع الطوائف العراقية المتعددة الأطياف إلى هذا الجهد، ويمثّل المتطوعون للعمل في القوات العسكرية والأمنية شريحة واسعة من كافة الطوائف العرقية والدينية في البلد. |
Quelques jours plus tôt, le 23 septembre, on apprenait que le Roi avait également créé une commission royale pour les questions ayant trait au Sahara occidental, dont les membres comprendraient des Sahraouis, d'autres représentants de la population du territoire et des représentants de l'armée et du gouvernement. | UN | وقبل ذلك ببضعة أيام، أي في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أُعلن أن الملك قام أيضا بتكوين لجنة ملكية لشؤون الصحراء الغربية ستتضمن عضويتها صحراويين، وممثلين آخرين لسكان اﻹقليم، ومسؤولين عسكريين وحكوميين. |
iv) Conférences et débats sur la prévention de la torture, dans les différentes unités de commandement territorial qu'intègrent l'armée et la force aérienne mexicaines, formant 8 590 membres. | UN | تنظيم مؤتمرات وندوات بشأن منع التعذيب، على نطاق مختلف القيادات الإقليمية للجيش والقوات الجوية المكسيكية في إطارها، على نحو أدى إلى تدريب 590 8 عنصراً. |