Parallèlement, dans l'État du Nil Bleu, l'Armée populaire de libération du Soudan a libéré 140 enfants sur les 220 enregistrés. | UN | وبصورة منفصلة، أفرج الجيش الشعبي لتحرير السودان، في ولاية النيل الأزرق، عن 140 طفلا من الأطفال الـ 220 المسجلين. |
À l'origine, les régions contrôlées par le Gouvernement étaient desservies depuis Khartoum et celles contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan, à partir de Nairobi. | UN | وكانت الخدمات تقدم أصلا الى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة من الخرطوم، في حين يجري تغطية المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان من نيروبي. |
B. Atteintes commises par l'Armée populaire de libération du Soudan 35 10 | UN | باء - الانتهاكات من جانب الجيش الشعبي لتحرير السودان 35 11 |
Les membres de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) refusent souvent de se soumettre à l'autorité civile. | UN | وعادة ما يرفض أعضاء الحركة الشعبية الانصياع للسلطات المدنية. |
Objet : Enfants recrutés par l'Armée populaire de libération du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan au Sud-Kordofan | UN | الموضوع: الأطفال الذين تم تجنيدهم في الحركة الشعبية والجيش الشعبي بجنوب كردفان |
Cette nouvelle mesure prise par l'Armée populaire de libération du Soudan a considérablement contribué à réduire les restrictions au Sud-Soudan. | UN | وأسهم هذا الإجراء الجديد للجيش الشعبي إلى حد كبير، في الحد من القيود المفروضة في جنوب السودان. |
Positions de l'Armée populaire de libération sud-soudanaise | UN | رئيس المراقبين الوطنيين للجيش الشعبي لتحرير السودان |
Il est également arrivé que l'Armée populaire de libération du Soudan s'immisce dans les tâches de maintien de l'ordre, notamment dans l'exécution de mandats d'arrêt et dans les opérations de désarmement des civils menées par le Gouvernement. | UN | ومن المعروف أيضا أن الجيش الشعبي يتدخل أيضا في إنفاذ القوانين مثل تنفيذ أوامر التوقيف وممارسة نزع أسلحة المدنيين. |
Redéploiement des Forces armées soudanaises et des forces de l'Armée populaire de libération | UN | إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان |
L'Armée populaire de libération du Soudan a fait savoir que les activités de désarmement ciblant les civils allaient bientôt être étendues à l'Équatoria oriental. | UN | وأشار الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى أن عمليات نزع سلاح المدنيين ستعمم قريبا لتشمل ولاية شرق الاستوائية. |
L'Armée populaire de libération du Soudan a par deux fois immobilisé des hélicoptères de la Mission. | UN | واحتجز الجيش الشعبي طائرتين عموديتين تابعتين للبعثة في واقعتين منفصلتين. |
Aucune information n'est disponible concernant les blessés du côté de l'Armée populaire de Corée. | UN | ولا تتوافر معلومات بشأن أية إصابات من جانب الجيش الشعبي الكوري. |
Aucune perte n'a été signalée à la suite du bombardement, qui n'a pas ciblé les positions de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | ولم يبلغ عن وقوع خسائر بسبب هذا القصف الذي لم يستهدف مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Le 23 janvier 2014, le Gouvernement et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition ont signé un accord préliminaire de cessation des hostilités. | UN | 10 - وفي 23 كانون الثاني/يناير 2014، وقّعت الحكومة وفصيل المعارضة في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان اتفاقا أوليا لوقف الأعمال العدائية. |
Les heurts entre les forces gouvernementales et celles du Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition vont donc probablement continuer. | UN | ولذلك، فمن المرجح أن تتواصل الاشتباكات بين قوات الحكومة وفصيل المعارضة في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
4.1 Accompagnement de la mise en œuvre de l'Accord de cessation des hostilités conclu entre le Gouvernement et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan dans l'opposition | UN | 4-1 تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية المبرم بين الحكومة وفصيل المعارضة في الحركة الشعبية/ الجيش الشعبي لتحرير السودان |
Plusieurs membres du Conseil ont critiqué les activités de l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord et du Front révolutionnaire soudanais, exhortant le Conseil à exercer des pressions sur les insurgés, tandis que d'autres ont demandé aux Forces armées soudanaises de mettre un terme aux bombardements aériens de civils. | UN | وانتقد بعض أعضاء المجلس أنشطة الحركة الشعبية قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية، وحثوا المجلس على زيادة الضغط على المتمردين، في حين دعا آخرون القوات المسلحة السودانية إلى وقف القصف الجوي للمدنيين. |
Enlèvements Mouvement populaire de libération du Soudan/Armée populaire de libération du Soudan | UN | هــاء - الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان |
E. Mouvement populaire de libération du Soudan/Armée populaire de libération du Soudan | UN | هاء - الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite le 4 avril 1996 par le porte-parole de la Mission de l'Armée populaire de Corée à Panmunjom. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان أصدره المتحدث باسم بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري بتاريخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
La Mission de l'Armée populaire de Corée à Panmunjom est ainsi autorisée à annoncer que les mesures suivantes de légitime défense seront prises immédiatement puisque le statut de la zone démilitarisée n'est plus respecté : | UN | وقد أذن لبعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري بأن تعلن أن تدابير الدفاع عن النفس، المبينة فيما يلي، ستُتخذ على الفور، بعد أن تبين أنه لم يعد باﻹمكان اﻹبقاء على مركز المنطقة المجردة من السلاح: |
En collaboration avec la Mission et en concertation avec la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud, une réglementation relative aux centres de détention de l'Armée populaire de libération du Soudan a été élaborée pour assurer le respect des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | ووضعت لوائح تنظيمية لمرافق الاحتجاز التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ترمي إلى دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، بالتعاون مع عناصر البعثة، والتشاور مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان |