"'armes à des terroristes" - Translation from French to Arabic

    • الأسلحة إلى الإرهابيين
        
    Prière de décrire le dispositif de droit interne qui empêche la fourniture d'armes à des terroristes en Nouvelle-Zélande. UN يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا.
    La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives. UN والواقع المحزن في الشرق الأوسط يجمع بين التسلح الواسع ونقل الأسلحة إلى الإرهابيين الذين لديهم نوايا عدائية.
    Il faudrait réfléchir à la question de savoir si certains éléments de ce document pourraient aussi s'appliquer mutatis mutandis à la question de la prévention de l'apport d'armes à des terroristes. UN لذا ينبغي التفكير فيما إذا كان من الممكن أيضاً تطبيق بعض من العناصر الواردة في هذه الوثيقة، مع إجراء التعديلات اللازمة، من أجل تناول مسألة منع تدفق الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Ce que le récent conflit à Gaza nous montre et a fait ressortir très clairement, c'est que la menace de transfert d'armes à des terroristes est une question on ne peut plus pertinente pour les travaux de la Conférence. UN وما أظهره لنا النزاع الأخير في غزَّه وما أكده بشكل واضح تماماً هو أن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أمر ذو صلة للغاية بأعمال المؤتمر.
    Par ailleurs, Israël a notamment demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN ودعت إسرائيل أيضا، ضمن جملة أمور، في إطار معاهدة تجارة الأسلحة، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Ainsi, le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects a été établi avec pour principal objectif d'empêcher les transferts d'armes à des terroristes. UN إن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه قد جعل من أهدافه الرئيسية منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Comme je l'ai souligné précédemment, la principale préoccupation d'Israël à cet égard concerne les transferts irresponsables de ces armes à des terroristes. UN وكما سلف القول، فإن الهمّ الأساسي لإسرائيل في ذلك السياق ينصب على العمليات غير المشروعة وغير المسؤولة لنقل تلك الأسلحة إلى الإرهابيين.
    4. Les transferts d'armes à des terroristes présentent aujourd'hui une menace stratégique pour la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN 4- أصبح نقل الأسلحة إلى الإرهابيين خطراً استراتيجياً يهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    III. Dispositions existantes qui s'appliqueraient à la prévention des transferts d'armes à des terroristes UN ثالثاً- الأحكام الحالية المتعلقة بمنع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين
    7. Éléments possibles d'arrangements internationaux qui interdiraient les transferts d'armes à des terroristes. UN 7- العناصر الممكنة لوضع ترتيبات دولية في المستقبل بشأن حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Le transfert d'armes à des terroristes devrait être traité de manière globale pour éviter l'apparition de nouveaux conflits, l'instabilité nationale et régionale et, par-dessus tout, les victimes civiles. UN وينبغي التعامل مع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بطريقة شاملة لتفادي خلق مزيد من النزاعات، وزعزعة الاستقرار الداخلي والإقليمي، وفوق كل هذا إيذاء السكان المدنيين.
    Il a par ailleurs demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN وقد دعت إسرائيل أيضا في سياق معاهدة تجارة الأسلحة، ضمن سياقات أخرى، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Israël souligne depuis plusieurs années que la prévention du transfert d'armes à des terroristes devrait être traitée par la communauté internationale à titre de question prioritaire, et qu'une norme claire et détaillée interdisant ces transferts devrait être adoptée en parallèle avec la demande de mesures concrètes. UN ودأبت إسرائيل على التشديد لعدة سنوات على منع عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين ينبغي أن يعالجه المجتمع الدولي على سبيل الأولوية، وإنه ينبغي وضع قاعدة واضحة وشاملة لحظر عمليات النقل تلك إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات ملموسة.
    f) Norme interdisant les transferts d'armes à des terroristes. UN (و) قواعد حظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Mon pays est de ceux qui pensent que l'application de ces normes est vitale pour lutter contre le transfert d'armes à des terroristes et aux pays incapables de donner des assurances que ces transferts ne se feront pas à partir du territoire qu'ils contrôlent. UN ويرى بلدي أن تنفيذ معايير من هذا القبيل يكتسي أهمية حاسمة في مكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين والبلدان غير القادرة على توفير ضمانات يُعتد بها لمنع انطلاق عمليات النقل هذه من الأراضي الموجودة تحت سيطرتها.
    Ainsi, la question du désarmement nucléaire et de l'identification des causes profondes du terrorisme relève de la première approche alors qu'un contrôle strict et efficace des exportations de technologies dangereuses et une interdiction du transfert d'armes à des terroristes relèvent de la seconde. UN فعلى سبيل المثال، تقع مسائل نزع السلاح النووي ومسائل التعرف على الأسباب الجذرية للإرهاب في نطاق المسار الأول، بينما تقع المراقبة الصارمة والمسؤولية عن تصدير التكنولوجيا الحساسية وفرض حظر على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في نطاق المسار الثاني.
    De l'avis du Botswana, les textes susvisés ont grandement contribué à prévenir les actes de terrorisme au Botswana, découragé le recrutement de ressortissants botswanais par des groupes terroristes et prévenu la livraison d'armes à des terroristes à travers le territoire botswanais. UN إننا نعتقد أن هذه التشريعات قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأفعال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا.
    b) Il n'appelle pas une interdiction claire des transferts d'armes à des terroristes; UN (ب) لا يدعو إلى حظر واضح لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    De l'avis du Botswana, les textes susvisés ont grandement contribué à prévenir les actes de terrorisme au Botswana, découragé le recrutement de ressortissants botswanais par des groupes terroristes et prévenu la livraison d'armes à des terroristes à travers le territoire botswanais. UN ونحن نرى أن هذه القوانين قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأعمال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا.
    3. Face à la menace grandissante du terrorisme, Israël se félicite vivement de la disposition de cette déclaration portant interdiction du transfert de mines à des acteurs non étatiques, disposition qu'il considère comme étant d'une importance fondamentale au regard de la responsabilité incombant aux États de prévenir le transfert d'armes à des terroristes. UN 3- ونظراً لازدياد خطر الإرهاب، ترحب إسرائيل ترحيباً حاراً بالحكم الوارد في هذا الإعلان الذي يحظر نقل الألغام إلى جهات فاعلة من غير الدول. وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more