La prolifération des armes à destination et en provenance de la Libye reste un défi majeur pour la stabilité du pays et de la région. | UN | ما زال تدفق الأسلحة إلى ليبيا ومنها إلى الخارج يشكل أحد العقبات الكبرى في سبيل الاستقرار داخل البلد والمنطقة ككل. |
La contrebande d'armes à destination de Gaza demeure préoccupante. | UN | وما زالت الشواغل المتعلقة بتهريب الأسلحة إلى غزة قائمة. |
Le Comité s'inquiète en outre d'informations récentes faisant état de contrebande d'armes à destination de régions voisines. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | ويتعين أن يكرس المجلس والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. Malheureusement, cette importante question | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة منع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Le Conseil et la communauté internationale doivent aussi s'attacher davantage à empêcher la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | ويتعين أيضا أن يكرس مجلس الأمن والمجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لمنع تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Les recommandations, si le Conseil souhaiterait y donner suite, pourraient contribuer à réduire le mouvement d'armes à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويمكن لهذه التوصيات، في حال رغبة المجلس في التصرف على أساسها، أن تسهم في الحد من تدفق الأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها. |
Il faudrait inclure également des indicateurs des exportations d'armes à destination de l'Afrique. | UN | وينبغي أن يوفّر أيضا مؤشرات على صادرات الأسلحة إلى أفريقيا. |
Elle maintient elle-même depuis 1996 un embargo sur les armes à destination de l'Afghanistan. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي نفسه قد فرض، منذ عام 1996، حظرا على توريد الأسلحة إلى أفغانستان. |
Il demandait également que soient prises des mesures en vue de décourager les mouvements d'armes à destination de pays ou de régions qui sont engagés dans des conflits armés ou qui viennent d'en sortir. | UN | ودعا أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق الداخلة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها. |
Il a notamment essayé à plusieurs reprises d'endiguer les flux d'armes à destination des zones de conflit en imposant des embargos sur les armes. | UN | وبوجه خاص، حاول المجلس مرارا أن يوقف تدفق الأسلحة إلى مناطق الصراع من خلال فرض حظر على الأسلحة. |
Toutefois, l'absence de réglementation peut conduire à des transferts d'armes à destination de régions en guerre. | UN | بيد أن عدم تنظيم هذه الأنشطة يمكن أن يفضي إلى نقل الأسلحة إلى مناطق الصراعات. |
Toutefois, l'absence de réglementation peut conduire à des transferts d'armes à destination de régions en guerre. | UN | بيد أن عدم تنظيم هذه الأنشطة يمكن أن يفضي إلى نقل الأسلحة إلى مناطق الصراعات. |
Le Groupe de contrôle a reçu de nombreux rapports faisant état de mouvements d'armes à destination de la Somalie et estime que la plupart d'entre eux étaient fondés. | UN | ووردت إلى الفريق تقارير كثيرة تتعلق بتدفقات الأسلحة إلى الصومال، ومعظمها في رأي الفريق له أساس من الصحة. |
Il a été recommandé d'enrayer et si possible d'éradiquer le trafic d'armes à destination de la République démocratique du Congo. | UN | وقد أوصى التقرير بوقف بل وبمنع تدفق الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il soutient la proposition d'un embargo sur les armes à destination des territoires du Nord et du Sud-Kivu ainsi que de l'Ituri. | UN | وهو يؤيد الحظر المقترح على توريد الأسلحة إلى كيفوس وإيتوري. |
Bien que l’embargo sur les armes à destination du Gouvernement fédéral somalien ait été assoupli, on relève une série de violations persistantes. | UN | وعلى الرغم من تخفيف حظر توريد الأسلحة إلى حكومة الصومال الاتحادية، يتواصل ارتكاب مجموعة متنوعة من الانتهاكات. |
Le Hamas doit également mettre fin à la contrebande d'armes à destination de la bande de Gaza. | UN | وعلى حماس أن توقف أيضا تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
Les transferts d'armes à destination de terroristes sont un fléau pour la civilisation moderne. | UN | إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بلاء للحضارة الحديثة. |
J'estime qu'une gestion intégrée des frontières permettra à long terme d'améliorer les contrôles aux frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes à destination et en provenance de ce pays. | UN | ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاماً كبيراً في تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية والمساعدة في منع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة في الاتجاهين. |
Que peut être la contribution de la communauté internationale si elle ferme les yeux devant la poursuite d'un trafic illicite d'armes à destination de groupes terroristes? | UN | ما هو إسهام المجتمع الدولي إذا أغفلنا استمرار تهريب الأسلحة غير القانونية إلى الجماعات الإرهابية؟ |