De s'abstenir de toute activité de recherche et de développement concernant de nouveaux types d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | - الامتناع عن بذل أية جهود لإجراء البحوث واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Un traité sur les matières fissiles doit interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويجب أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
- De s'abstenir de toute activité de recherche et de développement concernant de nouveaux types d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | - الامتناع عن بذل أية جهود لإجراء البحوث واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
La Conférence rappelle que l'écrasante majorité des États ont pris l'engagement juridiquement contraignant de ne pas recevoir, fabriquer ou acquérir d'une autre manière des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu notamment des engagements juridiquement contraignants correspondants qu'ont pris les États dotés d'armes nucléaires en faveur du désarmement nucléaire, conformément aux dispositions du Traité. | UN | 2 - ويشير المؤتمر إلى أن الغالبية العظمى من الدول دخلت في تعهدات ملزمة قانونا بأن لا تتلقى أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو تصنّعها أو تقتنيها بأي شكل آخر، وذلك، في جملة أمور، في سياق التعهدات المقابلة الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووية وفقا للمعاهدة. |
Quatre de ces États ont officiellement annoncé qu'ils ne produisaient plus de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, mais les quatre autres ne l'ont pas annoncé et les quatre premiers pourraient bien revenir demain sur leurs déclarations. | UN | وقد أعلنت أربع من هذه الدول أنها لم تعد تنتج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. ولكن الدول الأربع المتبقيـة لم تصرح بذلك، والدول الأربع التي صرّحت به يمكنها الرجوع عن أقوالها غداً. |
Il en résulterait que pour la première fois depuis que l'ère nucléaire a commencé, il y a plus de 60 ans, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires serait soumise à un plafond. | UN | ويعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاماً، سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
On est amené à envisager d'adopter un traité dépourvu de mécanismes de vérification, qui établirait cependant une nouvelle norme interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وهي تطرح إمكانية الاتفاق على معاهدة لا تتضمن أي ترتيبات تحقق ولكنها ترسي مع ذلك معياراً جديداً ضد إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Le traité n'interdirait pas la production de matières fissiles en soi, mais uniquement la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | فالمعاهدة لا تحظر إنتاج المواد الانشطارية بحد ذاتها وإنما تحظر إنتاجها لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Cependant, aucune explication n'y est donnée quant aux teneurs en isotopes d'uranium ou de plutonium requises pour qu'une matière soit considérée comme matière pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | بيد أن المسرد لا يتضمن أي شرح لمحتوى نظير اليورانيوم المشع أو نظير البلوتونيوم المشع لتصنيفه كمادة تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Aux fins de la vérification dans ce domaine, il faudra confirmer que la quantité de stocks de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires n'a pas augmenté depuis l'entrée en vigueur du traité. | UN | وللتحقق من ذلك، يلزمنا أن نؤكد أن كمية المخزونات من المواد الأنشطارية المستخدمة لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى لم تزد منذ تاريخ دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الأنشطارية حيز النفاذ. |
- De s'abstenir de toute activité de recherche et de développement concernant de nouveaux types d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | - الامتناع عن بذل أية جهود لإجراء البحوث واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Nous sommes prêts à prendre part, à la Conférence, à la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونحن مستعدون للاشتراك في مفاوضات تعقد في إطار المؤتمر بشأن معاهدة غير تمييزية، متعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دولياً وبصورة فعالة، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Il convient également de rappeler que la résolution 64/29 de l'Assemblée générale, concernant le traité interdisant la production de matières fissiles pour des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, a été adoptée par consensus. | UN | ويمكن أيضاً أن أشير إلى أن قرار الجمعية العامة 64/29 بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى اعتُمد بتوافق الآراء. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à entamer un processus visant à démanteler ou reconvertir à des utilisations pacifiques les installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تشجَّع جميع الدول التي لم تشرع بعد في عملية لتفكيك منشآت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى أو لتحويل تلك المنشآت للاستخدامات السلمية، على القيام بذلك. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à s'engager dans un processus visant à démanteler les installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires ou à les reconvertir à des utilisations pacifiques. | UN | تشجَّع جميع الدول التي لم تشرع بعد في عملية لتفكيك منشآت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى أو لتحويل تلك المنشآت للاستخدامات السلمية، على القيام بذلك. |
L'Italie invite tous les États à déclarer et appliquer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, et accueille avec satisfaction la décision de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont déclaré un tel moratoire. | UN | وتهيب إيطاليا بجميع الدول أن تعلن وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى وتلتزم بذلك الوقف الاختياري. وترحب إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي من أجل مراعاة وقف اختياري في هذا المجال. |
L'Italie invite tous les États à déclarer et appliquer un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, et accueille avec satisfaction la décision de ceux des cinq États dotés d'armes nucléaires qui ont déclaré un tel moratoire. | UN | وتهيب إيطاليا بجميع الدول أن تعلن وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى وتلتزم بذلك الوقف الاختياري. وترحب إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي من أجل مراعاة وقف اختياري في هذا المجال. |
:: Tous les États parties doivent s'assurer que leurs exportations dans le domaine nucléaire ne contribuent pas directement ou indirectement à la mise au point d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires et à ce que ces exportations soient parfaitement conformes aux buts et à l'objet du Traité, tels qu'ils sont énoncés en particulier aux articles I, II, et III. | UN | :: جميع الدول الأطراف مسؤولة عن ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة في استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى وأن تكون هذه الصادرات متوافقة تماما مع أهداف ومقاصد المعاهدة، على النحو المنصوص عليه بشكل خاص في المواد الأولى والثانية والثالثة منها. |
8. Au cours de la séance d'introduction, le contexte politique et technique qui sous-tend les efforts visant à ouvrir des négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires a été mis en lumière. | UN | 8- وفي الجلسة الاستهلالية، تم تسليط الضوء على الخلفية السياسية والتقنية للجهود الرامية إلى بدء المفاوضات المتعلقة بإنهاء إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
L'Inde est déterminée à négocier un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable visant à interdire la production future de matières fissiles pour des armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والهند ملتزمة بالتفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |