"'arrêté" - Translation from French to Arabic

    • المرسوم
        
    • القرار الوزاري
        
    • الأمر الإداري
        
    • الأمر الصادر
        
    • أن أصبح أمرا
        
    • الشرطة البحرية لفييت
        
    • للمرسوم
        
    • صدر القرار
        
    • أن سريان هذا
        
    • أمر الإبعاد
        
    • أمر الإخلاء
        
    • مواعيد ختامية
        
    • الإداري الصادر
        
    En vertu de cet arrêté, ce genre d'expulsion ne pouvait pas excéder deux ans. UN وذلك المرسوم عرف هذا النوع من الترحيل على أنه ترحيل لا تتجاوز مدته السنتين.
    En cas d'admission d'un référendum obligatoire ou facultatif, l'arrêté parlementaire en question n'entre pas en vigueur. UN وفي حالة قبول استفتاء إجباري أو اختياري، فإن المرسوم البرلماني المعني لا يدخل حيز النفاذ.
    Le Comité National d'Agrément et de Contrôle avait été créé conformément à l'article 17 de cette loi et l'arrêté interministériel renvoyait à cette loi. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية للاعتماد والرقابة عملاً بالمادة 17 من هذا القانون، وقد أشار المرسوم إلى هذا القانون.
    :: La promulgation de l'arrêté ministériel no 56, relatif à la liste des travaux interdits aux enfants âgés de moins de 18 ans. UN إصدار القرار الوزاري رقم 56 الخاص بلائحة الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون 18 سنه.
    Ainsi qu'il est prévu à la section 2 de l'arrêté, toute infraction à celui-ci est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans maximum. UN وعملا بالبند 2 من المرسوم الملكي يُعاقب على أية مخالفة لهذا المرسوم بالغرامة أو الحبس لفترة أقصاها أربع سنوات.
    arrêté fédéral du 15 juin 1909 mettant à la charge de la Confédération les frais de renvoi d'étrangers indigents, no 142.291 UN المرسوم الاتحادي المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1909 الذي يفرض على الاتحاد مسؤولية تكاليف إعادة الأجانب المعوزين، رقم . 142.291
    Non, cet arrêté vise les Talibans et Al-Qaida, en application des résolutions 1267 et suivantes. UN لا، هذا المرسوم يستهدف طالبان والقاعدة، إعمالا لأحكام القرار 1267 والقرارات التالية له.
    Le second considérant de l'arrêté est libellé comme suit : UN وترد الحيثية الثانية من المرسوم على النحو التالي:
    Les discussions progressent en ce qui concerne la loi sur l'énergie qui devrait remplacer l'arrêté sur l'utilisation de l'énergie après 1998. UN فقد تقدم النقاش حول قانون الطاقة المتوقع أن يحل محل المرسوم المتعلق باستخدام الطاقة بعد عام ٨٩٩١.
    Les restrictions de l'arrêté applicables à toutes les femmes sont les suivantes: UN والقيود المتعلقة بجميع النساء في المرسوم تتعلق بما يلي:
    Il y a donc l'arrêté 9314. Open Subtitles ولهذا صدر المرسوم رقم 9314. مرسوم ماذا ؟
    Par arrêté présidentiel, vous êtes assigné au service militaire. Open Subtitles بناءً على المرسوم الرئاسي فقد تم تجنيدك في خدمة الجيش
    Le texte de cet arrêté royal est annexé à la présente Le texte de cet arrêté peut être consulté dans le bureau S-3545. UN ـ * يمكن الاطلاع على نص هذا المرسوم في المكتب S-3545.
    La Commission a adressé au Conseil des ministres de nombreuses recommandations sur lesquelles ce dernier s'est appuyé pour adopter l'arrêté No 387/93 dans lequel il a : UN وقد أعربت اللجنة عن العديد من التوصيات لمجلس الوزراء، استند إليها هذا المجلس في إصدار المرسوم رقم ٣٨٧/٩٣ الذي قرر فيه:
    Cet arrêté complète et remplace les lois anticorruption existantes. UN ويضاف هذا المرسوم إلى القوانين الموجودة للحد من الفساد ويتقدم عليها ...
    La peine maximale prévue en cas d'infraction à cet arrêté ministériel est une peine d'emprisonnement assortie d'une amende d'un montant non limité. UN والحد الأقصى للعقوبات المفروضة على الجرائم ذات الصلة بهذا القرار الوزاري هو السجن وتوقيع غرامة دون حد أقصى.
    On trouvera à l'annexe B le texte de l'arrêté no 68. UN ومرفق طيه نسخة من الأمر الإداري 68 في الملحق باء.
    - Texte du jugement définitif ou de l'arrêté d'expulsion; UN - وجود نسخة من الحكم أو الأمر الصادر بالإبعاد وأن يكون هذا الحكم نهائيا؛
    Martinez et Benitez ont tous les deux été maintenus en détention pendant bien plus que six mois après l'arrêté définitif de refoulement. UN احتجز كل من مارتينز و بنيتيز (Martinez and Benitez) أكثر من ستة أشهر بكثير بعد أن أصبح أمرا تنقيلهما نهائيين.
    En ce qui concerne les eaux nationales, l'arrêté no 04/1998/PL-UBVQH10 du 25 mars 1998 relatif à la police maritime vietnamienne charge celle-ci d'assurer le maintien de l'ordre et le respect des lois vietnamiennes et des conventions et traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie, sur toute l'étendue de ses eaux territoriales et sur son plateau continental. UN وفيما يتعلق بالمياه الإقليمية، ينص قانون الشرطة البحرية لفييت نام رقم 04/1998/PL-UBVQH10 المؤرخ 25 آذار/مارس 1998، على أن الشرطة البحرية الفييتنامية هي القوة الحكومية المختصة بالشؤون الإدارية للدولة وتنفيذ القانون وحفظ النظام، فضلا عن كفالة الالتزام بقوانين فييت نام والمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى ذات الصلة، التي تكون فييت نام طرفا فيها، داخل المياه الإقليمية الفييتنامية وعلى جرفها القاري.
    Ce nouvel arrêté établissait un comité d'appel habilité à annuler l'arrêté d'expulsion temporaire ou à en réduire la durée. UN وأنشئت طبقا للمرسوم الجديد لجنة استئنافية لها سلطة إلغاء أمر الترحيل المؤقت أو تقصير مدته.
    C'est ainsi qu'a été adoptée l'arrêté n° 2 de 2006 du Ministre du développement social relative à la formation du comité de supervision de la réglementation de la fin de séjour et de la protection de suivi postérieure à celle assurée au sein du foyer de protection des garçons. UN حيث صدر القرار رقم 2 لسنة 2006 من وزيرة التنمية الاجتماعية بشأن تشكيل اللجنة المشرفة على تنظيم التخرج والرعاية اللاحقة من دار رعاية الفتيان.
    L'arrêté considéré est entré en vigueur le 28 juin 1994, garantissant le strict respect de la résolution susvisée. On notera au reste que le Gouvernement mexicain n'avait pas attendu cette date pour prendre les mesures voulues. UN ومع أن سريان هذا القرار قد بدأ في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، كافـلا بذلـك الالتـزام التــام بالقــرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، فإن حكومة المكسيك كانت قد اتخذت قبل ذلك التدابير الملائمة ذات الصلة.
    Avant d'exécuter l'arrêté, le ministre doit examiner toutes nouvelles circonstances qui pourraient en justifier l'annulation. UN وقبل تنفيذ أمر الإبعاد يجب على الوزير أن ينظر في الظروف الجديدة التي ربما تبرر إلغاء الأمر.
    Le reste de la communauté était partie après l'adoption en 2006 de l'arrêté d'expulsion initial. UN وغادر بقية سكان الحيّ المنطقة بعد إصدار أمر الإخلاء في عام 2006.
    Mettre en œuvre des procédures d'arrêté des comptes qui garantissent que toutes les transactions correspondant à l'examen considéré soient comptabilisées UN تنفيذ إجراءات مناسبة لتحديد مواعيد ختامية للبيانات المالية تكفل إثبات جميع المعاملات المتصلة بالفترة المشمولة بالتقرير
    22. La source a indiqué que l'arrêté d'internement administratif de Asma Muhammad Suleiman Saba'neh avait été prorogé le 11 août 2003 pour une durée de quatre mois. UN 22- وأبلغ المصدر أنه تم في 11 آب/أغسطس 2003 تجديد أمر الاحتجاز الإداري الصادر ضد أسماء محمد سليمان سباعنة، لمدة 4 شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more