"'arrêt du" - Translation from French to Arabic

    • الحكم المؤرخ
        
    • الحكم الصادر في
        
    • القرار الصادر في
        
    • إلقاء القبض الصادر في
        
    • أن صدر الحكم في
        
    • التوقيف المؤرخة
        
    • بالقبض المؤرخ
        
    Dans son arrêt du 25 septembre 1997, la Cour a estimé que la Hongrie et la Slovaquie avaient toutes deux violé leurs obligations juridiques. UN وفي الحكم المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، استنتجت المحكمة أن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلّتا بالتزاماتهما القانونية.
    Dans son arrêt du 13 février 2001, la Cour s'est prononcée successivement par rapport aux deux paragraphes de l'article 8. UN 141 - وفي الحكم المؤرخ 13 شباط/فبراير 2001، فصلت المحكمة على التوالي في مسائل تتعلق بفقرتي المادة 8 من الاتفاقية.
    Dans son arrêt du 25 septembre 1997, la Cour a estimé que la Hongrie et la Slovaquie avaient toutes deux violé leurs obligations juridiques. UN 103 - وفي الحكم المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلّتا بالتزاماتهما القانونية.
    D'après la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, arrêt du 9 mars 2010 dans l'affaire no 41827/07, R.C. c. UN وحسب اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في الحكم الصادر في 9 آذار/مارس 2010 في القضية رقم 41827/07، ر.
    Honduras) (compétence et recevabilité), arrêt du 20 décembre 1988 UN الحكم الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 1988.
    31. Le point 11 de la Liste porte sur l'arrêt du 13 février 1993 de la Cour suprême annulant la compétence de juridiction réservée aux tribunaux ecclésiastiques pour décider de la nullité du mariage catholique. UN ١٣- وتخص النقطة ١١ من القائمة القرار الصادر في ٣١ شباط/فبراير ٣٩٩١ عن المحكمة العليا بإلغاء الاختصاص القضائي الممنوح للمحاكم الدينية للبت في بطلان الزواج الكاثوليكي.
    2000-2002 Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice dans l'Affaire du mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique UN 2000 قاض مخصص في محكمة العدل الدولية، قضية أمر إلقاء القبض الصادر في 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا، 2000-2002).
    4.3 L'arrêt du 11 septembre 2003 ayant confirmé la condamnation prononcée, il n'est pas étonnant que les mesures voulues aient été prises en vue de son application, notamment l'émission d'un mandat d'arrêt international qui a été exécuté ensuite par les autorités portugaises. UN 4-3 وبعد أن صدر الحكم في 11 أيلول/سبتمبر بتأييد العقوبة الأصلية، كان من الطبيعي اتخاذ تدابير في الوقت المناسب لإنفاذ الحكم، بما في ذلك إصدار أمر دولي بالقبض على المتهم، وهو ما نفذته بعد ذلك السلطات البرتغالية.
    En l'affaire de la demande en révision de l'arrêt du 11 septembre 1992, UN القضية المتعلقة بطلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992
    Le plus récent volume relié de la première série est le C.I.J. Recueil 1991 et le plus récent fascicule, l'arrêt du 1er juillet 1994, actuellement sous presse, porte le numéro de vente 651. UN وأحدث منشور في المجموعة اﻷولى هو تقارير محكمة العدل الدولية، ١٩٩١ " . وآخر كراسة، وهي الحكم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، التي لا تزال تحت الطبع تحمل رقم المبيع ٦٥١.
    4.2 Dans son arrêt du 15 mars 2005, la Cour suprême de justice a fait observer que depuis 1996 l'auteur et son épouse avaient leur domicile conjugal au Paraguay, où ils s'étaient mariés et où leurs deux filles étaient nées. UN 4-2 وفي الحكم المؤرخ 15 آذار/مارس 2005، أشارت المحكمة العليا إلى أن صاحب البلاغ وزوجته كانا يعيشان سوياً منذ عام 1996 في باراغواي حيث تزوجا وولدت طفلتاهما.
    4.2 Dans son arrêt du 15 mars 2005, la Cour suprême de justice a fait observer que depuis 1996 l'auteur et son épouse avaient leur domicile conjugal au Paraguay, où ils s'étaient mariés et où leurs deux filles étaient nées. UN 4-2 وفي الحكم المؤرخ 15 آذار/مارس 2005، أشارت المحكمة العليا إلى أن صاحب البلاغ وزوجته كانا يعيشان سوياً منذ عام 1996 في باراغواي حيث تزوجا وولدت طفلتاهما.
    Demande en interprétation de l'arrêt du 31 mars 2004 en l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) (Mexique c. UN 12 - طلب تفسير الحكم المؤرخ 31 آذار/مارس 2004 الصادرة في القضية المتعلقة بأبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية)
    A., arrêt du 26 octobre 1982, Cour européenne de Justice (affaire 104/81) UN الحكم المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1982، محكمة العدل الأوروبية (القضية (104/81.
    48. Sayag c. Leduc, arrêt du 10 juillet 1969, Cour européenne de Justice (affaire 9/69) UN 48 - Sayag v. Leduc، الحكم المؤرخ 10 تموز/يوليه 1969، محكمة العدل الأوربية (القضية (9/69.
    Conseil et avocat du Cameroun, agent adjoint, affaires de la Frontière terrestre et maritime (1994-2002) et de la Demande en interprétation de l'arrêt du 11 juin 1998 (1998-1999) UN :: مستشار ومحامي الكاميرون، ووكيل مساعد في قضيتي الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا (1994-2002) وطلب تفسير الحكم المؤرخ 11 حزيران/ يونيه 1998 (1998-1999).
    arrêt du 6 novembre 2001. UN الحكم الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    arrêt du 7 décembre 2001. UN الحكم الصادر في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    arrêt du 31 octobre 2002. UN الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Participation à l'équipe espagnole dans l'affaire de la Barcelona Traction (arrêt du 5 février 1970). UN المشاركة في الفريق الاسباني في قضية Barcelona Traction (القرار الصادر في 5 شباط/فبراير 1970)
    Juge ad hoc à la Cour internationale de Justice, dans l'affaire relative au mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. UN قاض مخصص في محكمة العدل الدولية، في القضية المتصلة بأمر إلقاء القبض الصادر في 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا، 2000-2002)
    4.3 L'arrêt du 11 septembre 2003 ayant confirmé la condamnation prononcée, il n'est pas étonnant que les mesures voulues aient été prises en vue de son application, notamment l'émission d'un mandat d'arrêt international qui a été exécuté ensuite par les autorités portugaises. UN 4-3 وبعد أن صدر الحكم في 11 أيلول/سبتمبر بتأييد العقوبة الأصلية، كان من الطبيعي اتخاذ تدابير في الوقت المناسب لإنفاذ الحكم، بما في ذلك إصدار أمر دولي بالقبض على المتهم، وهو ما نفذته بعد ذلك السلطات البرتغالية.
    Personne ou presque ne conteste cette règle du droit coutumier, qui a été entérinée par la Cour internationale de Justice dans son jugement en l'affaire Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. UN وهذه القاعدة من قواعد القانون العرفي راسخة بلا نزاع وأيدتها محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بمذكرة التوقيف المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا).
    20. Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) UN 20 - الأمر بالقبض المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more