Il a été sensibilisé au soutien que demanderont les activités liées à l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine en 2011. | UN | وأُحيط علماً بالدعم الذي تحتاج إليه الأنشطة المتصلة بالإعداد للسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في 2011. |
L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. | UN | واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية. |
SUR L'ADOPTION ET LA MISE EN ŒUVRE DE POLITIQUES VOLONTARISTES EN FAVEUR DES PERSONNES D'ascendance africaine en AMÉRIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES | UN | وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
J. Projet andin de défense des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine en Bolivie, au Pérou | UN | ياء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو |
5. Les difficultés que rencontrent les personnes d'ascendance africaine en matière d'accès aux soins de santé ont été remarquées il y a longtemps dans plusieurs pays et sont imputées à divers facteurs structurels. | UN | 5- ولوحظ أن فرص حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الرعاية الصحية في العديد من البلدان غير كافية وذلك لأسباب هيكلية كثيرة. |
À cette occasion, les experts ont discuté de la discrimination structurelle contre les personnes d'ascendance africaine et des activités à organiser dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, en 2011. | UN | وناقش الخبراء مسألة التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأنشطة التي ستنُظم في إطار السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011. |
Il termine sur des recommandations qui devraient selon lui, si elles sont mises en œuvre, permettre d'améliorer concrètement la situation des personnes d'ascendance africaine en Équateur. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات يرى الفريق العامل أنها ستفضي، إذا نُفِّذت، إلى تحسينات ملموسة لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور. |
II. Situation des personnes d'ascendance africaine en Équateur 5−17 4 | UN | ثانياً - سياق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور 5-17 6 |
III. Les personnes d'ascendance africaine en Équateur − Considérations générales 18−50 7 | UN | ثالثاً - السكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور: تعليقات عامة 18-50 10 |
II. Situation des personnes d'ascendance africaine en Équateur | UN | ثانياً - سياق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور |
III. Les personnes d'ascendance africaine en Équateur − Considérations générales | UN | ثالثاً - السكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور: تعليقات عامة |
La création d'un tel centre serait un excellent moyen de faire connaître et respecter le patrimoine et la culture des personnes d'ascendance africaine en Équateur. | UN | وسيُسهم إنشاء هذا المركز إسهاماً كبيراً في تحسين المعرفة بتراث وثقافة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور واحترام هذا التراث والثقافة. |
Il recommande que les associations de personnes d'ascendance africaine conçoivent des stratégies afin de travailler en collaboration et de constituer une plate-forme qui servirait d'interlocuteur avec le Gouvernement et ferait entendre les préoccupations et les besoins des personnes d'ascendance africaine en Équateur. | UN | ويوصي الفريق العامل بأنه ينبغي لرابطات السكان المنحدرين من أصل أفريقي أن تضع استراتيجيات للتعاون ولإقامة أرضية مشتركة تمكنها من أداء دور حلقة وصل مع السلطات الحكومية للتعبير عن شواغل واحتياجات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور. |
Il conviendrait également de tenir compte des facteurs historiques perpétuant la discrimination à l'égard des personnes vulnérables, telles que les personnes d'ascendance africaine en Haïti. | UN | وينبغي إيلاء العناية للأبعاد التاريخية التي تكرس التمييز ضد الأشخاص الضعفاء، مثل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في هايتي. |
La session a été axée sur la discrimination structurelle contre les personnes d'ascendance africaine et la définition de propositions d'activités qui pourraient avoir lieu au cours de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, en 2011. | UN | وركزت الدورة على التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي وعلى تحديد مقترحات لأنشطة يُضطلع بها أثناء السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011. |
À cet égard, l'Atelier a permis de réaliser des progrès importants vers l'élaboration d'un nouveau paradigme fondé sur l'identité des personnes d'ascendance africaine en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، أتاحت حلقة العمل فرصة لإحراز تقدم لا يستهان به نحو وضع إطار جديد يقوم على هوية المنحدرين من أصل أفريقي في سبيل دعم حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Ce dernier est encouragé à faire les démarches voulues pour mettre en chantier, en collaboration avec d'autres partenaires intéressés, l'organisation d'une conférence sur les personnes d'ascendance africaine en Europe. | UN | ويشجَّع ذلك الفريق على اتخاذ الإجراءات المناسبة للبدء، بالتعاون مع الشركاء الآخرين المعنيين، في التحضير لعقد مؤتمر بشأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا. |
Plusieurs questions méritaient d'être examinées s'agissant des personnes d'ascendance africaine en politique, notamment les moyens d'identifier ces personnes. | UN | وأضاف السيد جبور قائلاً إن العديد من القضايا المتصلة بمشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في السياسة تستحق النقاش: يتعلق أحدها بكيفية تحديد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
110. Le Groupe de travail souligne l'importance de la collecte de données ventilées pour permettre la reconnaissance des personnes d'ascendance africaine en tant que minorité et/ou groupe vulnérable, selon ce qui convient, au sein de leurs sociétés. | UN | 110- ويؤكد الفريق العامل أهمية جمع البيانات المصنفة لتمكين الناس من الاعتراف بالمنحدرين من أصل أفريقي على أنهم أقلية و/أو مجموعة مستضعفة في المجتمعات، حسب الاقتضاء. |
i) En améliorant la situation en matière de droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine en portant une attention spéciale aux besoins de ces personnes, notamment avec l'élaboration de programmes d'action spécifiques; | UN | تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي عن طريق تكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم، وذلك بوسائل من بينها إعداد برامج عمل محددة؛ |
Cette même observatrice a suggéré que le Groupe de travail organise des réunions publiques avec des personnes d'ascendance africaine en vue de définir des réponses spécifiques adaptées aux difficultés qu'elles rencontrent pour accéder à l'éducation. | UN | واقترحت المراقبة ذاتها أن يعقد الفريق العامل اجتماعات عامة مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من أجل التوصل إلى حلول خاصة وملائمة للتحديات التي يواجهونها في الحصول على التعليم. |