Pour la troisième partie: le Gouvernement hongrois s'efforce en permanence d'améliorer les conditions de vie des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | بالنسبة للجزء الثالث من التوصية: تسعى حكومة هنغاريا بصورة دائمة إلى تحسين ظروف معيشة ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Elle a sensibilisé les membres et les autorités américaines à la situation critique des demandeurs d'asile et des réfugiés déplacés par la violence sociale interne ou les persécutions religieuses dans leur patrie. | UN | وعملت المنظمة على توعية العناصر التابعة لها وموظفي حكومة الولايات المتحدة بحالة طالبي اللجوء واللاجئين الذين تعرضوا للتشرّد بسبب العنف الاجتماعي الداخلي أو الاضطهاد الديني في أوطانهم. |
Il a mis l'accent sur les mesures d'intégration qui avaient été prises, telles que le système pour la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | وسلط الضوء على تدابير إدماج المهاجرين ، مثل نظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Une autre délégation demande que les pratiques nationales concernant l'enregistrement des demandeurs d'asile et des réfugiés fassent l'objet d'informations supplémentaires. | UN | وطلب وفد آخر زيادة تقديم وثائق عن الممارسات الوطنية المتبعة في تسجيل ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
En outre, les questions relatives à l'interception des demandeurs d'asile et des réfugiés ainsi qu'aux formes complémentaires de protection ont été examinées. | UN | بالاضافة إلى ذلك، استعرضت قضايا تتعلق باعتراض سبيل ملتمسي اللجوء واللاجئين كأشكال تكميلية للحماية. |
Ce service est également mis à la disposition des écoles fréquentées par des demandeurs d'asile et des réfugiés au sens de la Convention. | UN | وتقدم هذه الخدمة أيضا لملتمسي اللجوء واللاجئين المشمولين باتفاقية اللجوء ممن يلتحقون بهذه المدارس. |
· Réduction de la détention de longue durée des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | تناقص حالات الاحتجاز الطويل الأجل لطالبي اللجوء واللاجئين. |
Des clauses ont été spécifiquement introduites pour défendre les droits des demandeurs d'asile et des réfugiés aux termes de la Convention de 1951, notamment eu égard du principe du non-refoulement. | UN | وأدرجت فيهما أحكام ترمي تحديداً إلى صون حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين التي نصت عليها اتفاقية عام 1951، لا سيما ما يتصل منها بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Ces instruments fournissent aussi un cadre juridique utile pour l'adoption de garanties supplémentaires concernant la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés introduits clandestinement. | UN | ويشكل هذان الصكان أيضاً إطاراً قانونياً مفيداً لاعتماد ضمانات جديدة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين المهربين. |
Attributions : questions relatives à l'immigration, aux réfugiés et aux demandeurs d'asile, lois et législations liées à la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés | UN | المهام: سياسة الهجرة واللاجئين واللجوء، والقوانين والنظم المتعلقة بحماية طالبي اللجوء واللاجئين |
Maintien des régimes de protection des réfugiés en Asie centrale et prévention du refoulement des demandeurs d'asile et des réfugiés ; | UN | :: استدامة نظم حماية اللاجئين في آسيا الوسطى، ومنع الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Il relève toutefois que les amendements proposés ne comprennent pas de dispositions explicites concernant le regroupement familial des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | ولكنها تلاحظ أن هذه التعديلات لا تتضمن أحكاماً صريحة بشأن لم شمل أسر ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Cette recommandation est particulièrement applicable à la détention provisoire et à la détention des enfants, des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة في حالة الاحتجاز قبل المحاكمة واحتجاز الأطفال وملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Ces activités consistent notamment dans la reconnaissance, la protection et la prise en charge des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | ويشمل ذلك معرفتهم والإحاطة بأحوالهم، وحماية طالبي اللجوء واللاجئين وإدارة شؤونهم. |
Le rapport analyse aussi les questions de la justice pour mineurs ainsi que la détention des migrants, des demandeurs d'asile et des réfugiés. | UN | ويبحث التقرير أيضاً في قضاء الأحداث واحتجاز المهاجرين، وطالبي اللجوء واللاجئين. |
Ce réseau cherchait également à favoriser l'échange d'informations, l'accès à l'éducation et un soutien mutuel pour garantir la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés se trouvant au Costa Rica. | UN | كما تيسِّر تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على التعليم وتحقيق التآزر ضماناً لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البلد. |
Le HCR est intervenu fréquemment en faveur des demandeurs d'asile et des réfugiés menacés de renvoi, mais l'expulsion n'a pas toujours pu être évitée. | UN | وكانت المفوضية تتدخل باستمرار لصالح طالبي اللجوء واللاجئين المهددين بالترحيل ولكن لم يكن بوسعها دائماً منع طردهم. |
25. La sécurité physique des demandeurs d'asile et des réfugiés, tant au moment de la fuite que dans le pays d'asile, constitue un autre sujet de préoccupation. | UN | ٥٢ ـ ومن الموضوعات اﻷخرى ذات الشاغل الخاص السلامة البدنية لملتمسي اللجوء واللاجئين سواء أثناء فرارهم أو وجودهم في بلدان اللجوء. |
Le Service de la migration de la Fédération de Russie, en coopération avec le HCR, a entrepris l'enregistrement des demandeurs d'asile et des réfugiés des Républiques de l'ancienne Union soviétique ainsi que d'autres pays. | UN | وبدأت الدائرة الاتحادية الروسية للهجرة تسجل بالتعاون مع المفوضية ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابقة ومن بلدان أخرى. |
25. La sécurité physique des demandeurs d'asile et des réfugiés, tant au moment de la fuite que dans le pays d'asile, constitue un autre sujet de préoccupation. | UN | ٥٢ ـ ومن الموضوعات اﻷخرى ذات الشاغل الخاص السلامة البدنية لملتمسي اللجوء واللاجئين سواء أثناء فرارهم أو وجودهم في بلدان اللجوء. |