"'assainissement dans" - Translation from French to Arabic

    • المرافق الصحية في
        
    • التصحاح في
        
    • الصرف الصحي في
        
    • والمرافق الصحية في
        
    Cette contribution a aidé à couvrir les coûts locaux des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le centre et le sud de l'Iraq. UN وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق.
    On a par ailleurs mis au point un plan commun de promotion de l'assainissement dans ces pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت خطة موحدة لتعزيز المرافق الصحية في هذه البلدان.
    Trois projets d'assainissement dans les zones occupées par les personnes déplacées ont été achevés. UN وتم استكمال ثلاثة من مشاريع المرافق الصحية في المناطق التي يوجد فيها المشردون داخليا.
    51. L'UNICEF mène également des activités d'assainissement dans des abris pour personnes déplacées à Monrovia et Buchanan. UN ٥١ - وتقوم اليونيسيف أيضا بتنفيذ أنشطة التصحاح في ملاجئ المشردين في مونروفيا وبوكانان.
    Il faut créer un environnement propice à l'investissement dans l'eau et à l'assainissement dans les pays en développement. UN إن الأمر يقتضي إيجاد بيئة مفضية إلى إيجاد الاستثمارات الموظفة في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي في العالم النامي.
    Approvisionnement en eau et assainissement dans les régions d'Oio et de Gabu UN إمدادات المياه والمرافق الصحية في منطقتي أوئيو وغابو
    Cela semble particulièrement être le cas s'agissant de l'assainissement dans certains pays d'Asie fortement peuplés. UN وكان هذا هو الحال بشكل خاص، فيما يبدو، بشأن المرافق الصحية في بعض البلدان اﻵسيوية التي تضم عددا كبيرا من السكان.
    En outre, il faut déléguer plus de responsabilités au niveau local en ce qui concerne l'assainissement dans les zones rurales, en attribuant les crédits nécessaires et en veillant au bon emploi des fonds, et mettre l'accent sur la participation des collectivités locales, l'autonomie et le rôle central des femmes dans la gestion des ressources en eau. UN ولا بد، فضلا عن ذلك، من نقل قدر أكبر من المسؤولية عن المرافق الصحية في اﻷرياف إلى المستوى المحلي، مع ما يصحب ذلك من اعتمادات في الميزانية ومساءلة، مع التأكيد بوجه خاص على اشتراك المجتمع المحلي وعلى الاعتماد على الذات وعلى الدور اﻷساسي الذي تؤديه المرأة في إدارة الموارد المائية.
    Il faudra toutefois, dans les actions futures, aborder la question de l'assainissement dans un contexte plus large qui englobe l'assainissement dans tous ses aspects, y compris la prestation des services de base, les égouts, le traitement et la réutilisation des eaux usées ainsi que d'autres aspects. UN ومع ذلك، تحتاج الجهود في المستقبل إلى تناول مسألة المرافق الصحية في سياق أوسع نطاقا، ويشمل جميع جوانبه بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية للمرافق الصحية، والمجاري، ومعالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها.
    LatinoSan était la première conférence latino-américaine qui était organisée au niveau ministériel sur cette question et à laquelle 22 pays ont participé; elle représentait l'une des entreprises les plus pertinentes en Amérique latine visant à mobiliser des ressources humaines et financières pour s'attaquer à la crise de l'assainissement dans la région. UN ومؤتمر المرافق الصحية في أمريكا اللاتينية لعام 2007 هو أول مؤتمر أمريكي لاتيني مخصص لهذا الموضوع يعقد على مستوى وزاري وبمشاركة 22 بلدا؛ وقد مثّل المؤتمر أحد أهم الجهود ذات الصلة المبذولة في أمريكا اللاتينية لحشد الموارد البشرية والمالية لمواجهة أزمة المرافق الصحية في المنطقة.
    Plusieurs manifestations ont été organisées, dont la première Journée mondiale de lavage des mains, la neuvième Semaine de l'assainissement, le lancement d'un site Web et diverses initiatives en faveur de l'assainissement dans les écoles. UN وجرى تنظيم العديد من المناسبات مثل اليوم العالمي الأول لغسل اليدين، والأسبوع التاسع للمرافق الصحية، وإطلاق موقع شبكي، وعدد من المبادرات بشأن المرافق الصحية في المدارس.
    Toutefois, il a accompli plusieurs progrès notables, en particulier en améliorant l'assainissement dans les habitations et les écoles et en introduisant des cours d'hygiène dans les programmes d'éducation de base. UN وقد حققت مع ذلك عدداً من مظاهر التقدم الملحوظة، وبوجه خاص بتحسينها المرافق الصحية في البيوت والمدارس وتوفيرها تدريباً صحياً في التعليم الأساسي.
    Il convient de prendre des initiatives pour sensibiliser l'opinion et surmonter les barrières sociales et culturelles qui empêchent que des progrès suffisants soient réalisés en matière d'assainissement dans certains pays. UN وهناك حاجة لمبادرات تستهدف زيادة الوعي والتغلب على العقبات الاجتماعية والثقافية التي تعرقل إحراز تقدم كاف في مجال المرافق الصحية في بعض البلدان.
    Ces tâches sont principalement axées sur l'approvisionnement en eau des zones rurales et sur l'assainissement dans les pays ayant de faibles taux de couverture; les établissements d'enseignement primaire; et les interventions d'urgence. UN وينصبّ التركيز في هذا العمل بشكل رئيسي على تزويد الريف بالمياه وتوفير المرافق الصحية في البلدان ذات معدلات التغطية المنخفضة؛ وعلى المرافق في المدارس الابتدائية؛ وعلى التدخل في حالات الطوارئ.
    Le programme porte sur l'alphabétisation de base, la nutrition, l'hygiène et l'assainissement dans les foyers, l'amélioration des pratiques agricoles, et les qualités d'entrepreneur et de chef. UN ويشمل البرنامج محو الأمية الأساسية والتغذية والنظافة الصحية وتوفير المرافق الصحية في المنازل وممارسات زراعية أفضل ومهارات التجارة والقيادة.
    Dans l'ensemble, l'accès aux services d'assainissement dans les pays en développement est passé de 35 % en 1990 à 50 % en 2004, le pourcentage des ruraux ayant accès à ces services ayant pratiquement doublé. UN وإجمالا، فقد زادت الاستفادة من المرافق الصحية في البلدان النامية من 35 في المائة في عام 1990 إلى 50 في المائة في عام 2004، وارتفعت نسبة سكان المناطق الريفية المستفيدين منها بما يقارب الضعف.
    Par exemple, dans le secteur de la santé, l'Organisation mondiale de la Santé et le système des Nations Unies appuient le plan du Gouvernement, et le Secrétaire général lui-même a lancé la deuxième phase d'une grande campagne de vaccination contre le choléra ainsi qu'une opération d'assainissement dans le département du Centre, en collaboration avec le Premier Ministre. UN ففي قطاع الصحة، على سبيل المثال، تحظى خطط الحكومة بالدعم من منظمة الصحة العالمية ومن منظومة الأمم المتحدة ككل، وقد أطلق الأمين العام بنفسه المرحلة الثانية من حملة التحصين الكبرى ضد الكوليرا، كما أطلق مع رئيس الوزراء حملة لمرافق التصحاح في المقاطعة الوسطى.
    36. La Côte d'Ivoire a pris note de la volonté politique du Sénégal concernant la fourniture de services d'assainissement dans les zones non desservies et concernant les droits fonciers et le droit au logement. UN 36- وأحاطت كوت ديفوار علما بتوفر الإرادة السياسية للسنغال على تقديم خدمات التصحاح في المناطق التي تفتقر إليها وعلى إعمال حقوق حيازة الأرض والسكن.
    Taux de respect de 87 %, dû essentiellement à des carences dans le traitement des eaux usées, liées à l'épidémie de choléra; une évaluation de la gestion des eaux usées a été conduite à l'échelle de la Mission et des actions correctrices mises en place pour améliorer les conditions d'hygiène et d'assainissement dans les locaux de la Mission. UN امتثال بنسبة 87 في المائة، يعزى أساسا إلى أوجه القصور في توفير الخدمات المتصلة بمياه الفضلات نتيجة للتهديدات الناشئة على إثر تفشي الكوليرا؛ وأجري تقييم على نطاق البعثة لإدارة مياه الفضلات، واتخذت تدابير إصلاحية لتحسين مستوى النظافة الصحية وظروف التصحاح في أماكن العمل التابعة للبعثة
    La Norvège a évoqué l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement dans le pays et a formulé des recommandations. UN وأشارت النرويج إلى عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في سان تومي وبرينسيبي. وقدمت توصيات.
    La population, qui a participé à chaque étape du projet, a défini ses priorités et des travaux ont démarré pour améliorer l'assainissement dans le village. UN وحددت الجماعة المحلية، التي واكبت كل خطوات المشروع، أولوياتها وبدأ العمل على تحسين شبكة الصرف الصحي في القرية.
    La nutrition et l'éducation sont associées à la santé, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement dans la plupart des programmes de pays. UN وينضم كل من التغذية والتعليم الى الصحة، وتوفير المياه والمرافق الصحية في معظم البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more