L'Assemblée générale doit rester vigilante pour faire en sorte que des questions qui sont étrangères au mandat du Conseil de sécurité n'y traînent pas. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تبقى يقظـة حتـى تتأكـد في أن القضايا الخارجة عن ولاية مجلس اﻷمن لا يجري الزج بها فيه. |
L'Assemblée générale doit donc faire face à la crise. | UN | لذلك يتعين على الجمعية العامة أن تتصدى لهذه اﻷزمــة. |
L'Assemblée générale doit donc réitérer le principe de parité de toutes les langues officielles. | UN | ولذلك، يجب على الجمعية العامة أن تعيد تأكيد مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية. |
L'Assemblée générale doit pouvoir créer des groupes thématiques chaque fois que des questions se posent au sujet desquelles elle doit prendre position. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها. |
À présent, l'Assemblée générale doit rapidement en étoffer les modalités et la structure. | UN | ويجب الآن على الجمعية العامة أن تتحرك بسرعة للاتفاق على إجراءاته وهيكله. |
L'Assemblée générale doit pouvoir reprendre, en temps utile et dans la sérénité, l'examen de la question. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تستأنف نظرها في تلك المسألة في الوقت المناسب وفي جو من الهدوء. |
L'Assemblée générale doit continuer à jouer un rôle crucial pour appuyer ce processus. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تواصل القيام بدور هام في دعم هذه العملية. |
L'Assemblée générale doit donc exercer pleinement et en toute confiance ses prérogatives à cet égard en tant qu'organe le plus élevé de l'ONU. | UN | لذلك، يجب على الجمعية العامة أن تمارس صلاحيتها في هذا الصدد ممارسة كاملة ومتعمدة، باعتبارها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale doit exercer ses pouvoirs et ses responsabilités de maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تمارس سلطاتها ووظائفها المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين وفقا للميثاق. |
L'Assemblée générale doit veiller à ce que les ressources allouées au Programme soit proportionnelles aux grandes exigences qui lui sont imposées. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه. |
L'Assemblée générale doit faire siens les principes établis dans ce rapport; pour sa part, le Groupe des 77 présentera un projet de résolution sur la question. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تؤيد المفاهيم الواردة في ذلك التقرير؛ وستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ من جانبها مشروع قرار في هذا الصدد. |
À notre avis, l'Assemblée générale doit mettre au point et définir le mécanisme d'établissement des faits qui est le sien. | UN | ونعتقد بأنه يتعين على الجمعية العامة أن تستحدث آلية خاصة بها لتقصي الحقائق وتتولى هي تحديد شكلها. |
L'Assemblée générale doit, comme il lui incombe, exercer un contrôle sur les activités du Conseil et exiger qu'il respecte la Charte. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تؤكد سلطتها اﻹشرافية على أعمال مجلس اﻷمن وأن تأمره بأن يحترم الميثاق. |
À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale doit maintenant chercher avec la même énergie à mettre en oeuvre les autres importantes mesures de la Déclaration de Vienne. | UN | وفي هذه الدورة التاسعة واﻷربعين، يجب على الجمعية العامة أن تسعى اﻵن بنفس النشاط، لتنفيذ التدابير الهامة اﻷخرى التي تضمنها إعلان فيينا. |
L'Assemblée générale doit définir dans quelle mesure les nouvelles doctrines sont compatibles avec les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تنظر في مدى انسجام المبادئ الجديدة مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
À cet égard, l'Assemblée générale doit encore prendre une décision sur la façon de couvrir le passif actuariel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, bien que le Secrétariat ait proposé une solution en 2009. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن كيفية تغطية الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رغم أن الأمانة العامة كانت قد اقترحت حلا لذلك عام 2009. |
L'Assemblée générale doit prendre les mesures nécessaires pour perfectionner la panoplie d'instruments économiques utilisés par le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين مجموعة الأدوات الاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
L'Assemblée générale doit apporter une valeur ajoutée et se concentrer sur les problèmes dans lesquels elle dispose d'avantages comparatifs. | UN | فيجب على الجمعية العامة أن تضيف قيمة وتركِّز على المسائل التي تمتلك فيها مزايا نسبية. |
La délégation du Mexique estime que l'Assemblée générale doit se charger elle-même des préparatifs de la session; elle soumettra une proposition en ce sens dans le cadre de son projet de résolution d'ensemble. | UN | ويرى وفدها أن الجمعية العامة يجب أن تتولى هي ذاتها التحضير للدورة، وسيقدم اقتراحا بهذا الخصوص كجزء من مشروع القرار الشامل الذي يقدمه. |
L'Assemblée générale doit maintenant examiner cette grave menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales avec tout le sérieux qu'elle mérite. L'Assemblée générale doit contribuer, même modestement, à corriger cette erreur historique et à remettre les choses sur la bonne voie. | UN | إن الجمعية العامة مطالبة بأن تتعامل مع هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الإقليمي والدولي بما يستحقه من جدية، وبأن تساهم ولو في خطوة متواضعة في تصحيح الخطأ التاريخي، وتعيد الحق إلى نصابه. |
Nous croyons que l'Assemblée générale doit préparer et adopter des principes directeurs sur cette question. | UN | ونعتقد أن على الجمعية العامة مهمة إعداد واعتماد مبدأ توجيهي في هذا الموضوع. |