"'assistance du" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة من
        
    • بمساعدة من
        
    • المساعدة المقدمة من
        
    • مساعدة البرنامج
        
    • بمساعدة برنامج
        
    • مساعدة برنامج
        
    • مساعدات من
        
    • مساعدة صندوق
        
    • لمساعدة برنامج
        
    • تقديم المساعدة من
        
    • على المساعدة من
        
    • المساعدة التابع
        
    • بمساعدة لجنة
        
    • الخاص بسجل
        
    • يساعده في ذلك
        
    Tout cela a été financé par nos propres revenus, sans aucune assistance du Royaume-Uni. UN لقد قدمت كل هذه اﻷشياء من دخلنا الخاص، دون مساعدة من المملكة المتحدة.
    Les recommandations de cette réunion seront appliquées en Angola avec l'assistance du PNUE. UN والتوصيات الصادرة عن حلقة العمل ستنفذ في أنغولا بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Comme toujours, l'assistance du FNUAP se concentrerait sur les groupes les plus déshérités. UN وستركز المساعدة المقدمة من الصندوق، كما كان الحال دائما، على المجموعات اﻷحوج.
    L'assistance du PAM pour la période considérée s'est élevée à 37 millions de dollars. UN وبلغت مساعدة البرنامج لموزامبيق خلال الفترة المستعرضة ٣٧ مليون دولار.
    Un plan-cadre a été élaboré avec l'assistance du PNUCID. UN ووضعت خطة رئيسية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Il suggère en outre à l'État partie de demander, au besoin, l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement à cette fin. UN كما تقترح أن تلتمس الدولة الطرف، بحسب الاقتضاء، مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    viii) Faire en sorte que l'assistance du PNUD ait une orientation pragmatique, notamment lorsqu'il s'agit d'accélérer le développement humain; UN ' ٨ ' تقديم مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنصب على السياسة، ولا سيما في مجال اﻹسراع بالتنمية البشرية؛
    Le Gouvernement sollicitait l'assistance du Haut-Commissariat et de tout pays volontaire. UN وتسعى الحكومة إلى الحصول على مساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن أي بلد على استعداد لتقديمها.
    Le président de la République est le garant de l'indépendance des magistrats, et bénéficie à cet effet de l'assistance du Conseil de la magistrature qu'il préside. UN ورئيس الجمهورية هو الضامن لاستقلال القضاة، ويتلقى لهذا الغرض مساعدة من مجلس القضاء الذي يرأسه.
    Le Gouvernement a mis au point une politique nationale en faveur de la jeunesse, avec l'assistance du centre africain du Commonwealth pour les programmes concernant les jeunes. UN وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا.
    Face à cette situation et avec l'assistance du HCR, le Gouvernement zambien a conçu une approche intégrée à la gestion des réfugiés conçue pour les inclure dans les programmes de développement. UN وقد عمدت الحكومة، في تصديها لهذه التحديات بمساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، إلى وضع نهج متكامل لإدارة شؤون اللاجئين، يهدف إلى إدماج اللاجئين في جدول أعمال التنمية.
    Si nécessaire, les pays hôtes devraient élaborer, avec l'assistance du HCR, des principes directeurs opérationnels dans le contexte de la détermination collective afin d'exclure les personnes qui ne méritent pas la protection internationale des réfugiés. UN `9 ' ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛
    Comme toujours, l'assistance du FNUAP se concentrerait sur les groupes les plus déshérités. UN وستركز المساعدة المقدمة من الصندوق، كما كان الحال دائما، على المجموعات اﻷحوج.
    RAPPORT D'ACTIVITE SUR L'APPLICATION DE LA STRATEGIE POUR L'assistance du FNUAP AUX PAYS D'AFRIQUE SUBSAHARIENNE 2 UN تقرير موقف عن تنفيذ استراتيجية المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى افريقيا جنوبي الصحراء
    Le Représentant résident a rendu compte au Conseil des recommandations que faisait la mission concernant ces questions dans le but de donner à l'assistance du PNUD un impact plus fort et plus durable. UN وأبلغ المجلس بتوصيات البعثة لمواجهة هذه المسائل من أجل تعزيز وتوسيع مساعدة البرنامج الإنمائي ومواصلتها.
    Le Bureau s'emploie également à revoir le cadre politique pour les personnes handicapées, avec l'assistance du PNUD. UN ويعمل المكتب أيضاً على استعراض إطار سياسات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ainsi, plus d'un million des plus vulnérables des habitants de ces quatre pays bénéficieront de l'assistance du PAM. UN وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي.
    Très souvent, on part du postulat que l'assistance du FNUAP sera nécessaire à l'avenir. UN وفي حالات كثيرة كان الافتراض أن الحاجة ستدعو في المستقبل الى مساعدات من الصندوق.
    Une délégation a indiqué qu'elle estimait que la coordination globale des donateurs avait baissé au Kenya et a demandé l'assistance du FNUAP pour la rétablir. UN وذكر أحد الوفود أنه يرى أن التنسيق بين المانحين بوجه عام في كينيا قد تدهور وطلب مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إعادته إلى الطريق الصحيح.
    Suite à l'assistance du PNUE, les habitants de la région couverte par le projet ont réussi à mieux s'en sortir grâce aux installations de captage des eaux de pluie. UN ونتيجة لمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تمكن السكان في منطقة المشروع من المواجهة بشكل أفضل بسبب وجود مرافق جمع مياه الأمطار.
    Le Comité consultatif a demandé que, lorsque cet accord aurait été conclu, on examine la possibilité d'obtenir une assistance du gouvernement hôte. UN وطلبت اللجنة الاستشارية بأن يتم، فور إبرام مثل هذا الاتفاق، استكشاف تقديم المساعدة من الحكومات المضيفة.
    Le groupe recevra l'assistance du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وسيحصل هذا الفريق على المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    L'équipe d'assistance du Comité est en contact avec des prestataires potentiels de services d'assistance. UN وفريق المساعدة التابع للجنة على اتصال بالجهات المحتملة التي يمكن لها توفير المساعدة.
    Il a réussi à moderniser et à rationaliser le texte avec l'assistance du Comité de rédaction. UN فقد نجح المقرر الخاص في تحديث وترشيد النص بمساعدة لجنة الصياغة.
    Nombre de demandes traitées par le service d'assistance du RIT sur l'environnement de production du RIT UN عدد طلبات الدعم التي عالجها مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي
    Le recours à la réserve pour imprévus sera géré judicieusement par l'équipe de gestion du plan stratégique patrimonial avec l'assistance du consultant en matière de gestion des risques pour s'assurer que le projet soit exécuté dans les limites du plan global des coûts. UN وسيقوم الفريق المعني بمشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، يساعده في ذلك خبير استشاري، بإدارة المخاطر بعناية لكفالة تنفيذ المشروع ضمن خطة التكلفة الإجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more