"'assistance et de protection" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة والحماية
        
    • مساعدة وحماية
        
    • بمساعدة وحماية
        
    • المساعدة وتوفير الحماية
        
    • لمساعدة وحماية
        
    • المساعدات والحماية
        
    Répondre aux besoins spécifiques des enfants en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositifs d'assistance et de protection destinés aux victimes de la traite ne soient pas mis en œuvre de manière sélective. UN وعليها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    La Slovénie a précisé que le plan d'action définissait également des programmes d'assistance et de protection en faveur des victimes de la traite. UN وأوضحت سلوفينيا أن خطة العمل حدّدت أيضاً نوعية برامج المساعدة والحماية لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le peuple de Bosnie-Herzégovine a besoin de mesures concrètes d'assistance et de protection. UN إن شعب البوسنة والهرسك بحاجة إلى مساعدة وحماية ملموستين.
    De plus, en sa qualité de président du Comité de coordination de l'OUA pour les activités d'assistance et de protection en faveur des réfugiés, le HCR a consulté les membres de l'OUA en vue d'élargir tant le mandat que la composition de cet organe, afin d'améliorer les politiques concernant les réfugiés sur tout le continent. UN وبالنظر إلى أن المفوضية تتولى رئاسة لجنة التنسيق التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية والمعنية بمساعدة وحماية اللاجئين، فقد أجرت مشاورات مع أعضاء منظمة الوحدة الأفريقية بهدف توسيع نطاق ولاية وعضوية اللجنة من أجل تحسين السياسات المتعلقة باللاجئين في شتى أنحاء القارة.
    Ces directives s'appliquent également à la planification des activités d'assistance et de protection des populations autochtones. UN وتطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تخطيط أنشطة تقديم المساعدة وتوفير الحماية للسكان اﻷصليين.
    Nous oeuvrerons avec ces pays pour couvrir les besoins d'assistance et de protection des réfugiés. UN وسوف نعمل جنباً إلى جنب مع هذه البلدان لتلبية احتياجات اللاجئين في مجالي المساعدة والحماية.
    Nous devons accorder davantage d'attention au sort des personnes déplacées dans leurs pays qui vivent dans des conditions extrêmes et manquent souvent d'assistance et de protection. UN لا بد لنا من وقفة نقدح الفكر فيها بشأن الأشخاص المهجرين داخليا الذين يعيشون في ظروف قاسية قصوى وكثيرا ما يفتقرون إلى المساعدة والحماية.
    Répondre aux besoins particuliers des femmes en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة إلى المساعدة والحماية
    Répondre aux besoins spécifiques des enfants en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال إلى المساعدة والحماية
    Les services étatiques d'assistance et de protection ainsi que des organisations non gouvernementales ont fourni une assistance et une protection à 46 victimes. UN وقدِّمت المساعدات والحماية إلى 46 من الضحايا من جانب وحدات الدولة المسؤولة عن المساعدة والحماية فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    Il est indispensable en particulier de pouvoir compter sur un financement prévisible pour répondre sans contretemps aux besoins d'assistance et de protection des personnes déplacées. UN فإمكانية التنبؤ بالتمويل لها أهمية حاسمة في ضمان توفير المساعدة والحماية على نحو سلس للمشردين.
    Nombre d'autres victimes ont besoin d'assistance et de protection. UN ويحتاج كثير من الضحايا الآخرين إلى المساعدة والحماية.
    On escompte que le Comité permanent interorganisations sera à même de faire des recommandations au Conseil sur la répartition, entre les organismes des Nations Unies, des responsabilités en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées. UN ومن المتوقع أن تتمكن اللجنة الدائمة من تقديم توصياتها إلى المجلس بشأن تقسيم المسؤوليات فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بمعالجة احتياجات المشردين داخليا من المساعدة والحماية على السواء.
    vii) Des capacités d'assistance et de protection permettant de réagir en cas d'emploi présumé d'armes biologiques et à toxines; UN القدرة على المساعدة والحماية للتصدي للاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والتكسينية؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de faciliter les plaintes des femmes et de renforcer les mesures d'assistance et de protection à leur égard. UN كما توصي اللجنة بتمكين النساء من تقديم الشكاوى وبتعزيز تدابير المساعدة والحماية المقدمة لهن.
    Il devrait veiller à ce que les dispositifs d'assistance et de protection destinés aux victimes de la traite ne soient pas mis en œuvre de manière sélective. UN وينبغي لها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    Le Fonds devrait continuer à mettre à profit cette expérience afin de déterminer quelles formes d'assistance et de protection peuvent être considérées comme des bonnes pratiques. UN وينبغي للصندوق أن يواصل الاستفادة من خبرته في تحديد أشكال المساعدة والحماية التي يمكن اعتبارها من بين الممارسات الجيدة.
    Depuis 1994, les programmes d'assistance et de protection des réfugiés ont été mis en place dans une atmosphère politique tendue entre les pays d'origine et le pays d'asile, la République-Unie de Tanzanie. UN فمنذ عام 1994، تم تنفيذ برامج مساعدة وحماية اللاجئين في جو مشحون سياسيا بين بلدان المنشأ وبلد اللجوء، ألا وهو جمهورية تنزانيا المتحدة.
    46. L'orientation stratégique de la région Afrique pour la période considérée inclut la couverture des besoins d'assistance et de protection des personnes prises en charge tout en continuant d'attacher aux priorités stratégiques globales l'attention qui leur est due. UN 46- يشمل الاتجاه الاستراتيجي لمنطقة أفريقيا للفترة المعنية تلبية الاحتياجات المتعلقة بمساعدة وحماية الأشخاص الجديرين بالعناية، مع مواصلة الاهتمام بالأولويات الاستراتيجية العالمية.
    166. On trouvera énumérés ci-après les différents modes d'assistance et de protection des familles. UN 166- وفيما يلي قائمة بالوسائل المستخدمة لمنح المساعدة وتوفير الحماية للأسرة.
    Un autre projet de loi a été initié par la Direction de coordination des stratégies concernant les droits des femmes, du Ministère du travail et de la protection sociale. Il s'agit d'un projet d'arrêté gouvernemental sur la mise en oeuvre d'un centre pilote d'assistance et de protection des victimes de la violence en famille. UN وقد قامت مديرية تنسيق الاستراتيجيات الخاصة بحقوق المرأة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية بوضع مشروع قانون آخر وهو مشروع يتعلق بقرار حكومي لاستحداث مركز نموذجي لمساعدة وحماية ضحايا العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more