Le Brésil est déterminé à contribuer à l'assistance humanitaire internationale. | UN | والبرازيل ملتزمة بدعم المساعدة الإنسانية الدولية. |
C'est pourquoi 90 % de notre aide passe par les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'appel lancé par le BCAH, principale entité de coordination de l'assistance humanitaire internationale. | UN | ونحن نقدم أكثر من 90 في المائة من مساعداتنا من خلال وكالات الأمم المتحدة وفي إطار النداء الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة القيادية لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية. |
De vastes segments de la société, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales, continuent de dépendre de façon critique de l'assistance humanitaire internationale. | UN | ولا تزال قطاعات كبيرة من المجتمع في كل من المناطق الحضرية والريفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنسانية الدولية. |
J'aimerais une fois de plus saluer le rôle déterminant joué au quotidien par les Nations Unies dans la coordination et la gestion de l'assistance humanitaire internationale. | UN | وأود مرة أخرى أن أرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به يوميا الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية وإدارتها. |
Les possibilités d'autosuffisance sont extrêmement limitées, ce qui contraint les réfugiés à dépendre de l'assistance humanitaire internationale pour leur survie. | UN | وفرص الاعتماد على الذات محدودة للغاية، الأمر الذي يجعل اللاجئين مضطرين إلى الاعتماد على المساعدات الإنسانية الدولية في بقائهـم. |
Le Président et le Gouvernement ont souligné que le Yémen avait besoin d'urgence d'une assistance humanitaire internationale. | UN | وأكد الرئيس والحكومة على أن اليمن في حاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية الدولية. |
Son gouvernement s'est efforcé de répondre aux besoins des réfugiés en matière d'éducation, de santé, de nutrition et d'hygiène, et de faciliter l'approvisionnement en assistance humanitaire internationale. | UN | وأعلنت أن حكومتها تحاول توفير الاحتياجات التعليمية والصحية والغذائية والمرافق الصحية للاجئين وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية لهم. |
Entrave à l'assistance humanitaire internationale | UN | عرقلة تقديم المساعدة الإنسانية الدولية |
Les tensions entre l'assistance humanitaire internationale et la notion de souveraineté de l'État sont toujours présentes dans nos délibérations sur cette résolution, qui sont parfois malaisées. | UN | والتوترات بين المساعدة الإنسانية الدولية ومفهوم سيادة الدولة دائما ما تكون ماثلة في مداولاتنا بشأن هذا القرار، وتكون صعبة أحيانا. |
Le Gouvernement ouzbek, en coopération avec les institutions des Nations Unies, a conçu et mis en place avec succès un mécanisme de prestation de l'assistance humanitaire internationale vers l'Afghanistan, via l'Ouzbékistan. | UN | وحكومة أوزبكستان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، قد طورت آلية لإيصال المساعدة الإنسانية الدولية لأفغانستان عن طريق أوزبكستان وهي تنفذها بنجاح. |
Il invite de même à continuer les efforts en faveur d'une solution juste et pacifique au conflit au Soudan ou la violence grandissante retarde l'assistance humanitaire internationale. | UN | وطالب بالمثل باستمرار بذل الجهود لإيجاد حل عادل وسلمي للصراع في السودان حيث يؤدي ازدياد العنف إلى إعاقة توصيل المساعدة الإنسانية الدولية. |
Nous restons ouverts aux propositions et idées qui favoriseront la réalisation de ces objectifs et qui aboutiront à un processus intergouvernemental inclusif qui tienne dûment compte des vues et des besoins des pays bénéficiaires d'une assistance humanitaire internationale. | UN | ونبقى منفتحين على الاقتراحات والأفكار التي تسهم في تحقيق تلك الأهداف، والتي تنتج عن عملية حكومية دولية شاملة، تأخذ في حسبانها بجدارة آراء واحتياجات البلدان المستفيدة من المساعدة الإنسانية الدولية. |
Ce soutien précieux apporté au Pérou démontre l'importance que revêt l'assistance humanitaire internationale à l'appui des efforts nationaux et le rôle essentiel qu'elle joue pour sauver des vies humaines en cas de catastrophe de quelque type que ce soit. | UN | إن الدعم القيِّم الذي تلقته بيرو هو دليل على أهمية المساعدة الإنسانية الدولية في دعم الاستجابة الوطنية والدور الذي تؤديه في مواجهة الكوارث الطبيعية. |
13. Cinquièmement, la coopération internationale, si elle prévoit explicitement des programmes internationaux de développement, est également plus vaste et pourrait inclure d'autres formes de coopération telle que l'assistance humanitaire internationale. | UN | 13- وفي المقام الخامس، فإن التعاون الدولي، إذا كان يشمل صراحة برامج إنمائية دولية، فهو أوسع نطاقاً وبإمكانه أن يتضمن أشكالاً أخرى من التعاون مثل المساعدة الإنسانية الدولية. |
Tout en répondant aux besoins urgents, avec des quantités importantes d'aliments obtenus en faisant appel à l'assistance humanitaire internationale, le Gouvernement a pris des mesures pour remédier au problème alimentaire en accroissant la production agricole. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لحلّ مشكلة الغذاء بنفسها من خلال زيادة الإنتاج الزراعي، في حين أنها في الوقت نفسه لبّت الطلب الكبير مستعينة بكمية كبيرة من الأغذية حصلت عليها نتيجة لالتماسها المساعدة الإنسانية الدولية. |
Même s'il est exact qu'aucun mécanisme central n'existe pour enregistrer le montant de l'aide reçue, le Ministère des affaires étrangères d'El Salvador a demandé et enregistré l'assistance humanitaire internationale grâce à un organisme spécial mis en place pour répondre aux situations d'urgence créées par des catastrophes naturelles en El Salvador. | UN | وبينما من الصحيح أنه لا يوجد آلية مركزية تسجل مقدار المساعدة المتلقاة فإن وزارة الخارجية السلفادورية طلبت وسجلت المساعدة الإنسانية الدولية من خلال هيئة مخصصة أقيمت للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية الطارئة في السلفادور. |
Dans la péninsule coréenne, les efforts que mon Envoyé personnel a continué de déployer en faveur de la mobilisation, par l'intermédiaire du système des Nations Unies, d'une assistance humanitaire internationale pour la République populaire démocratique de Corée ont donné quelques résultats. | UN | 39 - وفي ما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، واصل مبعوثي الشخصي بذل جهوده لحشد المساعدة الإنسانية الدولية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق منظومة الأمم المتحدة، محرزا في ذلك تقدما لا بأس به. |
Dans le contexte de ces efforts internationaux en faveur de l'Afghanistan, nous croyons que le renforcement du rôle central de coordination de l'ONU pour mobiliser et acheminer l'assistance humanitaire internationale et veiller à son intégration à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan est d'une très grande pertinence. | UN | وفي سياق هذه الجهود الدولية الرامية إلى تقديم المساعدة إلى أفغانستان، نرى أن هناك أهمية قصوى لتعزيز الدور التنسيقي الجوهري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعبئة المساعدة الإنسانية الدولية وتوصيلها وفي ضمان إدماجها في تعمير أفغانستان وتنميتها. |
C'est essentiel pour préserver la crédibilité de l'assistance humanitaire internationale. | UN | وهذا أمر أساسي لمصداقية المساعدات الإنسانية الدولية. |
d) Autoriser l'acheminement de l'assistance humanitaire internationale au profit des cachemiris affectés, et notamment les femmes et les enfants, et ce y compris par le canal de l'OCI, du CICR et de l'ONU; | UN | (د) السماح بوصول المساعدات الإنسانية الدولية إلى الكشميريين المتضررين، وخاصة منهم الأطفال والنساء، ولا سيما عبر منظمة المؤتمر الإسلامي واللجنة الدولية للصليب الأحمر والهيئات التابعة للأمم المتحدة؛ |