En outre, l'OIT élabore actuellement un projet d'assistance technique à la Conférence interaméricaine des ministres du travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُعد منظمة العمل الدولية مشروعا لتقديم المساعدة التقنية إلى مؤتمر وزراء عمل البلدان الأمريكية. |
Actuellement, le projet Lumiar occupe 1 400 spécialistes sur le terrain pour fournir une assistance technique à 117 familles dans diverses régions du pays. | UN | ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد. |
En 2010, l'UNODC a continué d'apporter une assistance technique à plusieurs pays par le biais de ce programme. | UN | 67- وضمن إطار هذا البرنامج، واصل المكتب في عام 2010 تقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منوعة من البلدان. |
C’est ainsi que la CNUCED a fourni une assistance technique à de nombreux pays pour la préparation, l’élaboration ou la révision de la législation nationale relative à la concurrence. | UN | وفي هذا الخصوص فإن اﻷونكتاد قد قام بتقديم المساعدة التقنية لبلدان عديدة فيما يتعلق بإعداد تشريعات تنافسية وطنية أو تطويرها أو تنقيحها. |
Réaffirmant toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité sur l'assistance technique à la lutte contre le terrorisme, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Par ailleurs, un certain nombre d'États amis ont offert une assistance technique à l'Iraq, et des négociations sont en cours avec ces États sur le détail de cette assistance. | UN | لقد قدم عدد من الدول الصديقة إلى العراق عددا من البرامج في مجال كيفية تقديم المساعدة التقنية إلى العراق. |
Le Gabon a appelé les Nations Unies et la communauté internationale à fournir une assistance technique à la Côte d'Ivoire pour l'aider à mener à son terme son programme de réforme. | UN | وناشدت غابون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية إلى كوت ديفوار من أجل إكمال برنامج إصلاحاتها. |
Les autorités de la concurrence plus expérimentées fournissent alors une assistance technique à leurs homologues moins chevronnés. | UN | وبناء على ذلك، توفر سلطات المنافسة الأكثر خبرة المساعدة التقنية إلى السلطات الأقل خبرة. |
Les centres sous-régionaux pourraient fournir une assistance technique à des sous-ensembles de pays dans chaque région. | UN | وتستطيع المراكز دون الإقليمية أن تقدّم المساعدة التقنية إلى مجموعات فرعية من البلدان داخل كل إقليم. |
assistance technique à la Police nationale d'Haïti afin qu'elle puisse vérifier, de concert avec son Inspection générale, l'intégrité de ses agents | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن البرنامج المشترك للتحقق من نزاهة أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، بالاشتراك مع مكتب المفتش العام |
:: assistance technique à la police centrafricaine dans le cadre d'une campagne scolaire d'information sur la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ حملة إعلامية في المدارس عن إصلاح قطاع الأمن |
assistance technique à la Côte d'Ivoire dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى كوت ديفوار في مجال حقوق الإنسان |
assistance technique à la Côte d'Ivoire dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى كوت ديفوار في مجال حقوق الإنسان |
assistance technique à la Côte d'Ivoire dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى كوت ديفوار في مجال حقوق الإنسان |
:: assistance technique à la police centrafricaine dans le cadre d'une campagne scolaire d'information sur la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى قوة شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ حملة إعلامية في المدارس عن إصلاح قطاع الأمن؛ |
:: A fourni une assistance technique à la Mission d'évaluation des besoins du secteur de la justice du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى بعثة تقييم احتياجات قطاع العدل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
21. L'UNICEF pratique aussi l'assistance technique à l'échelon des institutions. | UN | 21- كما تقوم اليونيسيف بتقديم المساعدة التقنية على المستوى المؤسسي. |
Les organes conventionnels de défense des droits de l'homme, pour leur part, veilleraient à ce qu'aient lieu des consultations approfondies avant que soient formulées des recommandations concernant l'assistance technique à apporter aux Etats qui étaient parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتعين على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، من جهتها، إجراء مشاورات واسعة النطاق قبل تقديم توصيات تتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Réaffirmant toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité sur l'assistance technique à la lutte contre le terrorisme, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
< < Rappelant l'ensemble de ses résolutions et des résolutions du Conseil de sécurité sur l'assistance technique à la lutte contre le terrorisme, | UN | ' ' إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
assistance technique à la République dominicaine aux fins de l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | تقديم المساعدة التقنية الى الجمهورية الدومينيكية في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Visites d'assistance technique à la CEDEAO et à l'Union africaine pour la Mission en Côte d'Ivoire | UN | زيارتان لتقديم مساعدات تقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي للبعثة في كوت ديفوار |