"'assouplissement quantitatif" - Translation from French to Arabic

    • التيسير الكمي
        
    Les principales banques centrales ont répondu par des mesures sans précédent en matière de politique monétaire, privilégiant l'assouplissement quantitatif pour stimuler la croissance économique. UN واستجابت المصارف المركزية الرئيسية باتخاذ تدابير سياسات نقدية غير مسبوقة من خلال التيسير الكمي لتحفيز النمو الاقتصادي.
    Problèmes de politique générale liés à la gestion du ralentissement de l'assouplissement quantitatif UN تحديات السياسة العامة في إدارة عملية إنهاء التيسير الكمي
    Dans les pays en développement, le défi consiste à faire face aux conséquences éventuelles du ralentissement de l'assouplissement quantitatif dans les pays développés. UN وفي البلدان النامية، يكمن التحدي في التعامل مع إمكانية تعرضها لآثار إنهاء البلدان المتقدمة النمو لتدابير التيسير الكمي.
    La cession d'actifs financiers est largement due au fait qu'on escomptait la fin du programme d'assouplissement quantitatif aux États-Unis. UN وعلى وجه الخصوص، فإن حركة بيع الأصول المالية كانت راجعة بدرجة كبيرة إلى توقّع انتهاء ممارسة التيسير الكمي في الولايات المتحدة.
    Il souligne le danger que présentent les pratiques de certains pays industrialisés depuis la crise, comme les mesures d'assouplissement quantitatif et l'injection de monnaie pour accroître la liquidité sur les marchés. UN وأشار لبنان إلى خطر الممارسات السائدة في بعض البلدان الصناعية منذ بدء الأزمة، مثل التيسير الكمي وزيادة الإمداد بالأموال التي تُطبع من أجل تعزيز السيولة في السوق.
    On a enfin fait observer que par suite des politiques d'assouplissement quantitatif suivies par les pays développés entre 2009 et 2013, les capitaux fuyaient les pays en développement. UN وأخيراً، أُشير إلى أن رؤوس الأموال أخذت تتدفق إلى خارج البلدان النامية بالفعل في أعقاب مرحلة من التيسير الكمي في البلدان المتقدمة النمو بين عامي 2009 و 2013.
    Deuxièmement, la réduction progressive de l'assouplissement quantitatif, aux États-Unis, introduit une pression supplémentaire qui joue contre la reprise dans plusieurs pays de la région en suscitant des sorties importantes de capitaux. UN وثانيا، يفرض تقليص التيسير الكمي من جانب الولايات المتحدة الأمريكية مزيدا من الضغوط على انتعاش عدة اقتصادات في المنطقة بتسببه في خروج تدفقات رأسمالية كبيرة.
    Le ralentissement progressif de l'assouplissement quantitatif aux États-Unis a déclenché une plus grande instabilité des marchés financiers en Inde et en Turquie, ce qui souligne la précarité des indicateurs macroécomiques fondamentaux tels que les importants déficits des opérations courantes financées par des emprunts extérieurs à court terme. UN وولَّد الحد من تدابير التيسير الكمي في الولايات المتحدة تقلبات في أسواق رأس المال في تركيا والهند، مما أبرز ضعف أسس الاقتصاد الكلي من قبيل حالات العجز الكبير في الحساب الجاري التي تغطَّى من خلال الاقتراض الخارجي القصير الأجل.
    Au Japon, la politique d'assouplissement quantitatif de la politique monétaire a encouragé la demande intérieure et contribué ainsi à rétablir la confiance dans l'économie, considérablement érodée après le séisme de Tohoku en 2011. UN وعززت سياسة التيسير الكمي النقدية المتجددة في اليابان الطلب المحلي، مما دعم انتعاش الشعور الاقتصادي الذي انتابه ضعف كبير من جراء زلزال توهوكو الذي وقع في عام 2011.
    Pour les économies émergentes et les pays en développement, il s'agira de faire face aux conséquences du ralentissement de l'assouplissement quantitatif. UN 28 - وبالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة، يتمثل التحدي في السيطرة على الآثار المترتبة على تقليص التيسير الكمي.
    Pour s'adapter au cycle économique interne et à la réduction des opérations d'assouplissement quantitatif de la Réserve fédérale des États-Unis, la politique monétaire demeure contrastée. UN أما فيما يخص ضبط دورة الأعمال التجارية المحلية وإجراءات التيسير الكمي التي يطبقها المصرف الاحتياطي الفيدرالي للولايات المتحدة، فإن الموقف النقدي لا يزال متباينا.
    Sur le plan externe, le retrait des mesures d'assouplissement quantitatif aux États-Unis a affaibli les courants de capitaux vers les pays en développement. UN ففيما يتعلق بالعوامل الخارجية، أدى سحب تدابير التيسير الكمي في الولايات المتحدة إلى إضعاف التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية.
    Les taux d'intérêt sont tombés rapidement à près de zéro vers la fin de 2008 et la politique monétaire a encore été renforcée par la mise en œuvre de mesures d'assouplissement quantitatif. UN فقد خفضت أسعار الفائدة تخفيضا سريعا فأصبحت تقارب الصفر بحلول أواخر عام 2008 وكثفت السياسات النقدية تكثيفا إضافيا من خلال تطبيق تدابير التيسير الكمي.
    Après des années d'austérité, de luttes intestines et de chômage, il est temps de mettre en œuvre un programme d'assouplissement quantitatif capable d’apporter une solution aux problèmes de l'Europe. News-Commentary بعد سنوات من التقشف والاقتتال الداخلي والبطالة، حان الوقت الآن لتنفيذ برنامج التيسير الكمي القادر على توفير ما تحتاج إليه أوروبا.
    NEW YORK – La récente décision de la Banque du Japon consistant à accroitre la portée de son assouplissement quantitatif semble indiquer le retour prochain d’une guerre des monnaies. Les efforts de la BDJ destinés à affaiblir le yen s’inscrivent dans une approche du chacun pour soi, qui suscite aujourd’hui un certain nombre de réactions politiques en Asie et dans le reste du monde. News-Commentary نيويورك ــ كان القرار الأخير الذي اتخذه بنك اليابان بزيادة نطاق التيسير الكمي بمثابة الإشارة إلى أن جولة أخرى من حروب العُملة ربما تكون في الطريق إلينا. إن محاولة بنك اليابان إضعاف قيمة الين الياباني تندرج تحت نهج إفقار الجار الذي يستحث ردود فعل سياسية في مختلف أنحاء آسيا والعالم.
    Les politiques suivies dans les pays développés ont également un impact sur la région par le canal des retombées de la réduction progressive de l'assouplissement quantitatif aux États-Unis. UN 10 - وكان للسياسات المتبعة في العالم المتقدم النمو أيضاً تأثير كبير على المنطقة من خلال تداعي الآثار المترتبة على تقليص التيسير الكمي من جانب الولايات المتحدة.
    À la vulnérabilité de nombreux pays émergents face au ralentissement de l'assouplissement quantitatif et au déclin des entrées de capitaux qu'il a entraîné, il faut ajouter les facteurs de risque spécifiques aux pays. UN 25 - وقابلية تأثر العديد من الاقتصادات الناشئة بفعل تقليص التيسير الكمي وما يعقب ذلك من انخفاض في تدفقات رؤوس الأموال الوافدة مرتبطة أيضا بعدد من عوامل الخطر الخاصة ببلد بعينه.
    Les dirigeants des grands pays développés devraient préparer le terrain pour les changements à venir en matière d'assouplissement quantitatif. UN 27 - وينبغي أن يعمل صانعو السياسات في البلدان المتقدمة الرئيسية على ضمان عملية سلسة للتغيرات المقبلة في التيسير الكمي التي ستنفذ على مدى السنوات القليلة القادمة.
    4. Comment les pays en développement peuvent-ils efficacement faire face à l'abandon de l'assouplissement quantitatif par les pays développés? UN ٤ - كيف يمكن للبلدان النامية التعامل بأكثر قدر من الفعالية مع الآثار المترتبة على تقليص التيسير الكمي في البلدان المتقدمة النمو؟
    Les politiques monétaires dans les grands pays développés demeurent souples et caractérisées par des taux d'intérêt directeurs nuls ou presque nuls et l'assouplissement quantitatif. UN 35 - ما زالت السياسات النقدية في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية تيسيرية، تبلغ أسعار الفائدة الرسمية فيها معدل الصفر أوما يقارب الصفر وتأخذ بنهج التيسير الكمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more