"'assurances" - Translation from French to Arabic

    • التأمينات
        
    • للضمان
        
    • التأكيدات
        
    • على ضمانات
        
    • للسلم والحرية
        
    • بتقديم ضمانات
        
    • والتأمينات
        
    • تطمينات
        
    • تتعلق بالتأمينات
        
    • والتأكيدات
        
    • من التأمين
        
    • التأمين الحكومي
        
    • للتأمينات
        
    Selon l'article 20 de la loi relative aux assurances et aux pensions, le départ à la retraite est obligatoire : UN وفي قانون التأمينات والمعاشات يكون التقاعد إلزامي وفق نص المادة رقم ٢٠ يكون التقاعد إلزاميا في الحالات التالية:
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Stipule que le régime obligatoire d'assurance sociale comprend, entre autres assurances, celle de garderies et de prestations sociales. UN ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية.
    Les assurances répétées de l'Albanie qui affirme vouloir la paix sont parfaitement hypocrites et absolument peu convaincantes. UN وبالتالي فإن التأكيدات اﻷلبانية المتكررة بأنها حريصة على السلم ليست إلا رياء لا يقنع أحدا.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    UIAT Union internationale d'assurances transports UN الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية
    Compte tenu de la situation sécuritaire actuelle (phase IV), la MINUAD a conclu qu'elle n'était en mesure de fournir des assurances, en matière de sécurité, que pour un maximum de 1 800 officiers de police non armés. UN ونظرا للبيئة الأمنية السائدة في إطار المرحلة الأمنية الرابعة، قررت العملية المختلطة أنها في وضع لا يسمح لها سوى بتقديم ضمانات أمنية لعدد من ضباط الشرطة غير المسلّحين يبلغ أقصاه 800 1 فرد.
    Secrétaire adjoint, Secteur du contrôle et de l'évaluation des résultats, Ministère de la fonction publique et des assurances UN وكيل وزارة، قطاع الرقابة وتقييم الأداء، وزارة الخدمة المدنية والتأمينات
    Aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin d'assurances crédibles que toutes les matières nucléaires sont utilisées, uniquement et entièrement, à des fins pacifiques. UN واليوم نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى تطمينات يوثق بها بأن جميع المواد النووية تستخدم حصرا وكلية في الأغراض السلمية.
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Je ne crois pas que tu ignores que ces compagnies d'assurances n'aiment pas remplir des chèques. Open Subtitles لا أعتقد أنني اخبرك بشيئاً جديد عندما أقول شركات التأمينات لايحبون تحرير الشيكات
    Le père vendait des assurances. La mère enseignait le catéchisme. Open Subtitles الأب باع التأمينات الأم درست في مدرسة الأحد
    Loi no 25 de 1991 sur les assurances et pensions, telle que modifiée UN القانون رقم 25 لسنه 1991 بشأن التأمينات والمعاشات وتعديلاته.
    A cet effet, il existe un Institut de la Prévoyance Sociale et une législation sur les assurances du travailleur et la prévoyance sociale. UN وهناك معهد للضمان الاجتماعي وقانون بشأن تأمينات العامل والضمان الاجتماعي لهذا الغرض.
    Office fédéral des assurances sociales UN المكتب الاتحادي للضمان الاجتماعي
    Il reste à savoir ce que valent ces nouvelles assurances. UN أما قيمة هذه التأكيدات فستحدد مع مرور الوقت.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    UIAT Union internationale d'assurances transports UN الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية
    Nous demandons aux États nucléaires de réaffirmer leur volonté d'offrir des assurances de sécurité négative. UN فنناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد تأكيد التزامها بتقديم ضمانات الأمن السلبية.
    Article 3. Les femmes ont des droits égaux à ceux des hommes en matière d'emploi, de rémunération, d'assurances sociales et d'éducation. UN المادة 3: تتساوى المرأة مع الرجل في العمل والأجر والتأمينات الاجتماعية وفي مجال التعليم.
    En dépit des assurances données par les membres de l'escorte libanaise, le garde a armé le chien de son arme pour interdire à l'équipe d'entrer. UN وعلى الرغم من تطمينات مرافقي الفريق اللبنانيين، لَقَّم هذا الحارس سلاحه لمنع الفريق من دخول المنطقة.
    332. Le Comité avait aussi pris note d'autres pratiques commerciales importantes au Koweït comme le règlement en numéraire de la plupart des transactions, le recours aux accords verbaux de préférence aux contrats écrits et l'absence de fiscalité et d'assurances, qui étaient autant d'incitations à ne pas tenir de livres, surtout pour la plupart des petites entreprises. UN 332- وأحاط الفريق علماً أيضا بالممارسات التجارية الهامة الأخرى السائدة في الكويت مثل انتشار الصفقات التجارية النقدية والاعتماد على الاتفاقات الشفوية مقابل العقود المكتوبة وعدم وجود ضرائب أو أحكام تتعلق بالتأمينات وتمثل جميعاً عوامل لا تشجع على الاحتفاظ بسجلات مكتوبة، وخصوصاً بالنسبة لمعظم المشاريع التجارية الصغيرة.
    Elle inclut la restitution en nature, l’indemnisation, la satisfaction et les assurances et garanties de non-répétition. UN ويشمل وفقا لهذا التعريف الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية، والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    Ce principe s'applique avant tout au financement des différents régimes d'assurances sociales. UN وينطبق هذا المبدأ أولاً على تمويل أنواع معينة من التأمين الاجتماعي.
    218. Les lois sur les différents régimes d'assurances sociales obligatoires déterminent les catégories de bénéficiaires de ces régimes. UN 218- وتُحدد فئات الأشخاص المشمولين بالتأمين الاجتماعي في إطار القوانين المتعلقة بمختلف أنواع التأمين الحكومي الإلزامي.
    Le Tribunal fédéral des assurances compte 14 greffières, contre 22 greffiers. UN وتضم المحكمة الاتحادية للتأمينات 14 قلما مقابل 22 قلما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more