"'assurer la sécurité du personnel" - Translation from French to Arabic

    • ضمان سلامة موظفي
        
    • لضمان سلامة موظفي
        
    • وكفالة سلامة موظفي
        
    • المراقبين العسكريين بكفالة أمن أفراد
        
    • لضمان سلامة وأمن موظفي
        
    • وتوفير الأمن لموظفي
        
    • توفير اﻷمن ﻷفراد
        
    • ضمان سلامة وأمن موظفي
        
    • ضمان أمن أفراد
        
    • سلامة الموظفين وأمنهم
        
    • كفالة أمن أفراد
        
    Cela a conduit à l'adoption de deux déclarations en 1998 soulignant la nécessité de renforcer les mesures de sûreté et de sécurité, en particulier la formation, et les responsabilités des Etats membres pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des institutions apparentées. UN وأدى هذا إلى اعتماد بيانين في عام 1998، يؤكدان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، لا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين المرتبطين بها.
    La responsabilité d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des organismes humanitaires relève d'abord et surtout des gouvernements locaux. UN وتقع المسؤولية عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني أولا وقبل كل شيء على عاتق الحكومات التي تقع تلك الأنشطة في ظل ولايتها القضائية.
    Parallèlement, il faut essayer de trouver davantage de moyens efficaces d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire. UN وفي نفس الوقت، ينبغي استطلاع سبل أكثر فعالية لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية.
    Conscients des arrangements existants qui visent à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, notamment des mesures prises à cet égard par les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعي الترتيبات القائمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Je rappelle aux parties leur obligation de respecter l'inviolabilité des installations et d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وأذكر الأطراف بالتزامها باحترام حرمة مكاتب الأمم المتحدة وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    9. Se félicite de l'engagement d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, et se félicite également, à cet égard, que le Secrétaire général se propose de prendre, avec le Président de la CEDEAO, des arrangements de sécurité à l'intention du personnel des Nations Unies et de conclure avec le Gouvernement sierra-léonais un accord sur le statut de la mission; UN ٩ - يرحـب بالتزام فريق المراقبين العسكريين بكفالة أمن أفراد اﻷمم المتحدة، ويرحب أيضا في هذا الخصوص باعتزام اﻷمين العام وضع ترتيبات أمنية ﻷفراد اﻷمم المتحدة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة سيراليون؛
    Pour certaines délégations, l'Organisation devait être dotée de moyens et de ressources suffisants pour assurer la sécurité du personnel de l'ONU. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Je me félicite des assurances données par l'Union africaine à l'effet que l'AMISOM continuera de sécuriser le périmètre de l'aéroport international de Mogadiscio et d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU travaillant à l'extérieur de la capitale. UN وإنني أرحب بتأكيد الاتحاد الأفريقي أن بعثة الاتحاد الأفريقي ستواصل تأمين المنطقة المحيطة بمطار مقديشو الدولي وتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين خارج العاصمة مقديشو.
    Le Canada prend acte du fait que le Protocole représente un équilibre minutieux d'intérêts et nous accueillons son adoption comme un événement favorable pour assurer la sécurité du personnel de l'ONU et du personnel qui y est associé. UN وتلاحظ كندا أن البروتوكول يمثل توازنا للمصالح تم تحقيقه ببذل جهود مضنية، ونرحب باعتماده بوصفه حدثا مواتيا سيساعد على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    J'engage également tous les États Membres à collaborer avec le Département afin de s'acquitter de l'obligation d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire qui leur incombe en vertu de la Charte. UN وعلاوة على ذلك، فإني أناشد الدول الأعضاء العمل مع الإدارة للوفاء بالتزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة بغية ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    De plus, les participants sont parvenus à un accord sur la nécessité d'assurer la sécurité du personnel des ONG travaillant dans les zones de conflit et dans les zones avoisinantes. UN 5 - وفضلا عن ذلك، اتفق المشتركون على ضرورة ضمان سلامة موظفي المنظمات غير الحكومية العاملين في مناطق النـزاع وفي المناطق المجاورة لها.
    On a souligné en outre à cet égard que l'incorporation des principales dispositions de la Convention dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords de siège, comme cela était recommandé au paragraphe 3 de ladite résolution, était une mesure concrète propre à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأُكد أيضا في هذا الصدد على أن إدراج أحكام رئيسية من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من القرار إجراء عملي يرمي إلى ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    À l'initiative du HCR, le CAC a adopté deux déclarations — toutes deux en 1998 — qui soulignent la nécessité de renforcer les mesures de sécurité, en particulier par le canal de la formation, et mettent en évidence le devoir des États membres d'assurer la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de ses associés. UN وبمبادرة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، اعتمدت لجنة التنسيق الإدارية بيانيـن - كلاهما في عام 1998 - يشددان على ضرورة تعزيز تدابير السلامة والأمن، ولا سيما التدريب، ومسؤولية الدول الأعضاء عن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها.
    15. Demande également à Israël de se conformer aux Articles 100, 104 et 105 de la Charte des Nations Unies et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies3 afin d'assurer la sécurité du personnel de l'Office, la protection de ses institutions et la sûreté de ses installations dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 15 - تطلب أيضا إلى إسرائيل التقيد بالمواد 100 و 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة وباتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3) بغية ضمان سلامة موظفي الوكالة وحماية مؤسساتها وكفالة أمن مرافقها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    Conscients des arrangements existants qui visent à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, notamment les mesures prises à cet égard par les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعي الترتيبات القائمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Conscients des arrangements existants qui visent à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, notamment des mesures prises à cet égard par les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تعي الترتيبات القائمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Bien entendu, je suivrai de très près l'évolution de la situation et ferai le nécessaire pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies qui travaille au Tadjikistan. UN ولا حاجة للتأكيد بأنني سأتابع التطورات عن كثب وسأتخذ إجراءات عند الاقتضاء لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في طاجيكستان.
    Elle portera notamment sur la sécurité pour promouvoir la stabilité dans le pays et assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, comme je l'ai indiqué ci-dessus. UN وسيشمل ذلك تقديم المساعدة في مجال الاحتياجات الأمنية لتعزيز استقرار البلد وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة، على النحو الوارد أعلاه.
    9. Se félicite de l'engagement d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, et se félicite également, à cet égard, que le Secrétaire général se propose de prendre, avec le Président de la CEDEAO, des arrangements de sécurité à l'intention du personnel des Nations Unies et de conclure avec le Gouvernement sierra-léonais un accord sur le statut de la mission; UN ٩ - يرحـب بالتزام فريق المراقبين العسكريين بكفالة أمن أفراد اﻷمم المتحدة، ويرحب أيضا في هذا الخصوص باعتزام اﻷمين العام وضع ترتيبات أمنية ﻷفراد اﻷمم المتحدة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة سيراليون؛
    2. Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Les stations auraient pour responsabilités d'assurer la police dans les villes clefs, de faire des patrouilles sur les routes de passage des secours humanitaires entre les villes et les camps et d'assurer la sécurité du personnel et des installations humanitaires. UN وستضطلع المحطات بمسؤولية حفظ الأمن في البلدات الرئيسية، وتسيير دوريات على طرق الإمدادات الإنسانية بين البلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين، وتوفير الأمن لموظفي الإغاثة الإنسانية ومرافقها.
    6. Prie le Secrétaire général de continuer d'étudier les moyens d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء سبل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة؛
    Obligation d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    f) assurer la sécurité du personnel et des installations d'ONUSOM II, des organismes des Nations Unies et des ONG; UN )و( ضمان أمن أفراد ومنشآت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛
    En même temps, nous lançons un appel aux États Membres qui ont imposé des restrictions en ce qui concerne le matériel de communication employé par les organisations internationales humanitaires afin qu'ils les lèvent immédiatement en vue d'assurer la sécurité du personnel. UN وفي نفس الوقت، نناشد الدول الأعضاء التي فرضت قيودا على أجهزة الاتصالات المعدة لاستعمال المنظمات الإنسانية الدولية أن ترفعها مباشرة لصالح سلامة الموظفين وأمنهم.
    Par conséquent, le Conseil de sécurité voudra peut-être approuver ce léger renforcement de la composante militaire de la Force pour permettre à la MINURCA d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des opérations électorales. UN وعليه، قد يود مجلس الأمن أن يوافق على هذه الزيادة الطفيفة في حجم القوة بما يتيح للبعثة كفالة أمن أفراد الأمم المتحدة والعمليات الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more