"'atténuation des risques" - Translation from French to Arabic

    • تخفيف المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • الحد من مخاطر
        
    • والحد من المخاطر
        
    • لتخفيف المخاطر
        
    • الخاصة بتخفيف الأخطار
        
    • التخفيف من المخاطر
        
    • للتخفيف من المخاطر
        
    • لخفض المخاطر
        
    • والحد من مخاطر
        
    • التقليل من المخاطر
        
    • للتخفيف من حدة المخاطر
        
    • الحد من الأخطار
        
    • المخاطر وتخفيفها
        
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Les plans de la mission en matière de sécurité et les mesures d'atténuation des risques sont réévalués régulièrement. UN ويجري بصورة منتظمة مراجعة الخطط الأمنية وتدابير تخفيف المخاطر التي تطبقها اليونيفيل.
    L'évaluation des risques est un processus continu qui doit permettre d'avoir une stratégie d'atténuation des risques toujours actuelle; UN وتقييم المخاطر عملية جارية تتيح وضع استراتيجية مستكملة للحد من المخاطر.
    Renforcement des procédures d'atténuation des risques et de reprise après sinistre UN اتساع نطاق الحد من المخاطر وتحسن عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Réduction, préparation, prévention et atténuation des risques de catastrophes naturelles comme moyen de contribuer au développement urbain durable UN الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والتأهب لها والوقاية منها والتخفيف من حدتها كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة
    Facteurs environnementaux ayant une influence sur l'atténuation des risques et le relèvement UN العوامل البيئية في الإنعاش والحد من المخاطر
    Les interventions des gouvernements et des institutions multilatérales ont contribué à tempérer la situation en augmentant le volume des liquidités et en apportant un soutien aux mesures d'atténuation des risques. UN وقد ساعدت تدخلات الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف في تخفيف حدة الوضع بزيادة السيولة وتقديم الدعم لتخفيف المخاطر.
    Ils interviennent en général au stade de l'atténuation des risques ou de la gravité des pertes. UN وتتخذ إجراءاتها عادة في مرحل تخفيف المخاطر وتقليل حدة الخسائر من عملية إدارة المخاطر.
    En outre, le recours à des mécanismes d'atténuation des risques pour faciliter les échanges d'expériences, l'adoption de politiques appropriées et un soutien institutionnel étaient importants. UN وعلاوةً على ذلك، من المهم استخدام آليات تخفيف المخاطر لتيسير تبادل الخبرات واعتماد سياساتٍ ملائمة وتقديم دعمٍ مؤسسي.
    La République de Croatie participe à l'initiative de l'Union européenne sur les centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN). UN وتضطلع جمهورية كرواتيا بدور فاعل في مبادرة مراكز التفوق بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    Le Ministère de l'intérieur a contribué au financement d'un projet d'atténuation des risques, actuellement en cours, qui consiste à réaménager les exutoires des égouts en mer. UN وقد ساعدت وزارة الداخلية في تمويل مشروع للحد من المخاطر لتحسين مصبﱠات المجاري في المحيط.
    Le Ministère de l'intérieur a contribué au financement d'un projet d'atténuation des risques visant à améliorer les exutoires des égouts en mer. UN وقد ساعدت وزارة الداخلية في تمويل مشروع للحد من المخاطر لتحسين مصبات المجاري في المحيط.
    Recommandation : Il est urgent d'appuyer les efforts engagés par les Nations Unies dans le domaine de l'atténuation des risques, en mettant pleinement en œuvre et en finançant les accords internationaux et autres initiatives récentes et en suscitant la participation des communautés. UN توصية: ينبغي التعجيل بتعزيز جهود الأمم المتحدة للحد من المخاطر من خلال تنفيذ الاتفاقات الدولية وغيرها من المبادرات الحديثة تنفيذا تاما وتوفير التمويل الكامل لها وإشراك المجتمعات المحلية.
    − Conseiller pour le projet d'atténuation des risques sociaux mis en œuvre par l'Agence turque pour les services sociaux et la protection de l'enfance; UN مستشار، مشروع الحد من المخاطر الاجتماعية التابع لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل، تركيا
    Lors d'une Conférence régionale à Oman la CESAO a également abordé la question de l'utilisation de la télédétection aux fins de l'atténuation des risques écologiques. UN وتناولت اللجنة أيضاً مسألة الاستشعار عن بُعد في الحد من المخاطر البيئية في مؤتمر إقليمي عُقد في عُمان.
    Il nous faudra également nous attacher à développer davantage nos moyens de planification en prévision des catastrophes et d'atténuation des risques. UN ولا بد أيضا من زيادة تركيزنا على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها.
    Il est fondé sur les enseignements livrés par les expériences pilotes d'atténuation des risques menées dans des zones choisies. UN ويعتمد المشروع على أنشطة رائدة للدروس المستخلصة والحد من المخاطر في مجالات معينة.
    D. Autres outils d'atténuation des risques: assurance fondée sur des indices météorologiques UN دال - الأدوات البديلة لتخفيف المخاطر: التأمين القائم على مؤشر المناخ
    Ces politiques adaptées ne couvrent pas la concurrence, la fiscalité ou les mécanismes d'atténuation des risques. UN فهذه السياسات المكيّفة لا تشمل سياسات المنافسة وسياسات الضرائب وآليات التخفيف من المخاطر.
    Risque: Absence d'une stratégie appropriée d'atténuation des risques. UN الخطر: غياب استراتيجية ملائمة للتخفيف من المخاطر.
    A la lumière des mesures d'atténuation des risques prises en Australie et aux Etats-Unis, il a été conclu que l'utilisation d'endosulfan pour le traitement des champs de coton dans les conditions existant au Sahel fait courir un risque professionnel inacceptable aux agriculteurs. UN وفي ضوء التدابير المتخذة لخفض المخاطر في أستراليا والولايات المتحدة فقد استنتج أن المخاطر المهنية التي يتعرض لها المزارعون نتيجة لاستخدام الاندوسلفان على القطن في الظروف السائدة في منطقة الساحل هي مخاطر تعتبر غير مقبولة.
    En ne s'intéressant pas suffisamment aux liens entre l'écologie et l'atténuation des risques de catastrophe, on a manqué de nombreuses occasions de reconstruire mieux. UN فعدم الانتباه إلى العلاقة بين الإدارة البيئية والحد من مخاطر الكارثة، أضاع فرصا كانت متاحة لإعادة البناء بصورة أفضل.
    viii) Élaborer des mesures préventives et de planification préalable, d'atténuation des risques et de prévention des catastrophes, y compris des systèmes d'alerte rapide; UN ' 8` وضع تدابير للوقاية والتأهب، فضلا عن التقليل من المخاطر والحد من الكوارث، بما فيها نظم الإنذار المبكر؛
    :: Présentation de trois plans d'atténuation des risques UN :: تقديم ثلاث خطط للتخفيف من حدة المخاطر
    Les programmes axés sur l'élaboration de politiques d'atténuation des risques doivent reposer sur de solides connaissances scientifiques et techniques. UN وتحتاج برامج صنع سياسات الحد من الأخطار إلى أساس قوي من المعارف العلمية والتقنية.
    :: De promouvoir la reconnaissance et l'atténuation des risques. UN النهوض بعملية تحديد المخاطر وتخفيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more