"'atténuer les effets de la sécheresse" - Translation from French to Arabic

    • تخفيف آثار الجفاف
        
    • لتخفيف آثار الجفاف
        
    • الحد من آثار الجفاف
        
    Cette démarche leur permettrait d'atténuer les effets de la sécheresse, qui risquent de s'aggraver en raison des changements climatiques. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الدول الأطراف في تخفيف آثار الجفاف التي من المرجح أن تزداد سوءا نتيجة لتغير المناخ.
    Question thématique 6: Surveillance et évaluation de la sécheresse et de la désertification; création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets de la sécheresse UN القضية المواضيعية السادسة: رصد وتقييم الجفاف والتصحر؛ نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف
    Mesures pour la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets de la sécheresse UN تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف
    La Conférence des Parties a accueilli avec satisfaction l'appui que plusieurs pays développés Parties ont apporté aux activités entreprises pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. UN 9 - وأعرب مؤتمر الأطراف عن تقديره للدعم المقدم من قبل عدد من البلدان الأطراف المتقدمة النمو للأنشطة التي تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    La Convention est un instrument sans équivalent pour ce qui est d'atténuer les effets de la sécheresse. UN واتفاقية مكافحة التصحر صك لا مثيل لـه لتخفيف آثار الجفاف.
    Les possibilités d'atténuer les effets de la sécheresse sont fonction de la situation créée et de l'ampleur du phénomène. UN 61 - يتوقف نطاق الحد من آثار الجفاف على الحالة والمستوى.
    A cet égard, la Convention contient de nombreuses dispositions concernant des approches intégrées, des méthodologies, des mesures spécifiques et mondiales qui permettront de lutter efficacement contre la désertification et d'accroître les activités visant à atténuer les effets de la sécheresse. UN وفي هذا الخصوص تتضمن الاتفاقية الكثير من الأحكام التي تشير إلى نهوج متكاملة ومنهجيات وتدابير محددة وعالمية من شأنها أن تيسر إمكانية مكافحة التصحر بصورة فعّالة وتعزز الجهود المبذولة من أجل تخفيف آثار الجفاف.
    iii) Les fonds nationaux dans les pays touchés Parties consacrés au financement d'actions destinées à lutter contre la désertification et/ou à atténuer les effets de la sécheresse. UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    7. Encourage des actions visant à promouvoir la gestion durable des sols comme moyen d'atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches; UN 7 - تشجع الإجراءات الرامية إلى تعزيز الإدارة المستدامة للتربة بوصفها إحدى وسائل تخفيف آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة؛
    101. Les rapports citent des exemples de répartition inadéquate des ressources entre les différents secteurs et de mauvaise coordination des activités visant à atténuer les effets de la sécheresse. UN 101- وأوردت التقارير أمثلة على سوء توزيع الموارد بين مختلف القطاعات وعلى عدم كفاية التنسيق بشأن تخفيف آثار الجفاف.
    2. Invite les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires et d'autres représentants de la société civile qui participent à la lutte contre la désertification et/ou aux mesures destinées à atténuer les effets de la sécheresse, ou qui sont intéressés par une participation à ces activités et mesures, à prendre part à ses prochaines sessions; UN 2- يدعو المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وممثلي المجتمع المدني الآخرين المشاركين والمهتمين بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف إلى المشاركة في دوراته القادمة؛
    7. Encourage des actions visant à promouvoir la gestion durable des sols comme moyen d'atténuer les effets de la sécheresse dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches ; UN 7 - تشجع الإجراءات الرامية إلى تعزيز الإدارة المستدامة للتربة بوصفها إحدى وسائل تخفيف آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة؛
    Faciliter le financement d'échange d'informations sur les pratiques optimales suivies pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays en développement parties touchés; UN - تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المستخدمة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    RECONNAISSONS ÉGALEMENT qu'il est nécessaire de mettre en œuvre des programmes d'action pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse, en tant qu'instruments importants pour, entre autres, la protection à long terme des écosystèmes dans les pays touchés; UN نسلم أيضاً بضرورة تنفيذ برامج العمل الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف بوصفها أدوات هامة لتحقيق جملة أمور منها الحماية الطويلة الأجل للنظم الإيكولوجية في البلدان المتضررة؛
    De ce fait, le Comité contribue à la réalisation des objectifs de la Convention, à savoir principalement lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse partout dans le monde. UN وبالتالي، ستسهم اللجنة في إنجاز أهداف الاتفاقية، وهي بصفة رئيسية مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على الصعيد العالمي.
    Pour le secrétariat de la Convention, le cadre directif est donc principalement un moyen de promouvoir l'élaboration de politiques nationales de gestion de la sécheresse au niveau des pays, d'atténuer les effets de la sécheresse et de la pénurie d'eau sur la croissance économique, le bien-être des populations et l'équilibre de l'environnement. UN ولذلك، فإن إطار سياسات الدعوة يفيد في المقام الأول أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف على الصعيد القطري، وفي تخفيف آثار الجفاف وشُح المياه على النمو الاقتصادي ورفاهية الإنسان وسلامة البيئة.
    Enfin, à l'article 18, les parties s'engagent à promouvoir, financer et/ou faciliter le financement du transfert, de l'acquisition, de l'adaptation et de la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, économiquement viables et socialement acceptables pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse. UN وفي المادة 18، تتعهد الأطراف بتعزيز وتمويل و/أو تيسير تمويل نقل وحيازة وتكييف وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً والصالحة اقتصادياً والمقبولة اجتماعياً وذات الصلة بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    Les États parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique ont reconnu qu'il importait de se fonder sur les systèmes d'alerte rapide existant dans le cadre des programmes d'action nationaux pour atténuer les effets de la sécheresse et promouvoir le développement durable. UN 50 - وأقرت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا بأهمية الاعتماد على نظم الإنذار المبكر القائمة داخل إطار برامج العمل الوطنية من أجل تخفيف آثار الجفاف وتعزيز التنمية المستدامة.
    h) Faciliter le financement d'échanges d'informations sur les meilleures pratiques suivies pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays Parties touchés. UN )ح( تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضــل الممارســات المستخدمـة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة.
    h) Faciliter le financement d'échanges d'informations sur les meilleures méthodes à utiliser pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays touchés Parties. UN )ح( تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضــل الممارســات المستخدمـة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة.
    Nous estimons que l'adoption de mesures pour atténuer les effets de la sécheresse, mais aussi pour trouver le moyens de l'empêcher, contribuerait à l'action internationale destinée à enrayer la désertification. UN ذلك أننا نؤمن بأن الجهود التي تبذل لا لتخفيف آثار الجفاف فحسب بل أيضا ﻹيجاد وسائل لمنعه، ستساعد في تعزيز العمل الدولي على وقف التصحر.
    II. Politiques de gestion de la sécheresse L'amélioration de l'action préventive et des stratégies d'adaptation permettrait d'atténuer les effets de la sécheresse. UN 4 - يمكن الحد من آثار الجفاف بتنفيذ استراتيجيات التكيف واتخاذ تدابير لتحسين التأهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more