Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et favoriser le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, en particulier, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة منها بوجه خاص التعاون الدولي، |
Soulignant qu''il faut s''attacher davantage à promouvoir et favoriser le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales, grâce, en particulier, à la coopération internationale, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، وخاصة من خلال التعاون الدولي، |
Soulignant également qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et favoriser le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier grâce à la coopération internationale, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، خاصة من خلال التعاون الدولي، |
Comme l'a recommandé la Commission de statistique, il conviendrait de s'attacher davantage à obtenir la meilleure couverture médiatique possible. | UN | وتماشيا مع توصية اللجنة الإحصائية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لزيادة التغطية الإعلامية إلى أقصى حد ممكن. |
Il faudrait aussi s'attacher davantage à sensibiliser ces enfants à leurs droits. | UN | كما ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتوعية الأطفال بحقوقهم. |
Il faudrait s'attacher davantage à renforcer les capacités et les institutions des systèmes judiciaires et des systèmes de détection et de répression. | UN | وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين. |
Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, notamment, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي، |
Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, notamment, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع عليه بطرق عدة من بينها التعاون الدولي، |
Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, notamment, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي، |
Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, notamment, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي، |
Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, notamment, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي، |
Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, notamment, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي، |
Soulignant qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce, notamment, à la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة من بينها التعاون الدولي، |
Il convient donc de s'attacher davantage à concilier ces éléments contradictoires. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام بشأن طريقة التوفيق بين تلك المتناقضات. |
Elle a exhorté les autorités colombiennes à s'attacher davantage à protéger les droits des enfants. | UN | وحثت كولومبيا على إيلاء المزيد من الاهتمام بحقوق الطفل. |
Il fallait s'attacher davantage aux aspects sociaux et économiques des phénomènes migratoires, notamment au niveau de la famille et de la formation des réseaux. | UN | ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للهجرة، بما في ذلك تلك القائمة على الصعيد اﻷسري وتلك التي تشكل شبكات الهجرة. |
Avec l'intensification de la concurrence dans une économie mondiale libéralisée, il est indispensable de s'attacher davantage à promouvoir une répartition équitable des revenus et un plus large accès aux ressources en favorisant l'équité et l'égalité des chances pour tous. | UN | ولذلك فإن من شأن زيادة المنافسة في الاقتصاد العالمي المتحرر أن تقتضي إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز توزيع الدخل توزيعا منصفا وزيادة الوصول إلى الموارد عن طريق اﻹنصاف وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Il faudrait s'attacher davantage à renforcer les capacités et les institutions des systèmes judiciaires et des systèmes de détection et de répression. | UN | وينبغي توجيه المزيد من الانتباه إلى بناء القدرات وبناء المؤسسات الخاصة بالنظم القضائية وأجهزة إنفاذ القوانين. |
L'Équipe spéciale se réunira pour arrêter un programme de travail commun en vue de renforcer la coordination et de déterminer les domaines dans lesquels il faudrait s'attacher davantage à préciser les notions et les méthodes tendancielles. | UN | وستجتمع فرقة العمل وتحدد برنامج عمل مشترك لتعزيز التنسيق وتعيين المجالات التي يلزم فيها توجيه المزيد من الاهتمام لزيادة توضيح المفاهيم التي ينطوي عليها اﻷمر. |