"'atteindre ces" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هذه
        
    • لتحقيق هذه
        
    • لبلوغ هذه
        
    • ولتحقيق هذه
        
    • تحقيق تلك
        
    • بلوغ هذه
        
    • بتحقيق هذه
        
    • بلوغ تلك
        
    • لتحقيق تلك
        
    • إنجاز هذه
        
    • ولتحقيق تلك
        
    • تحقق هذه
        
    • سيفي بهذه
        
    Néanmoins, un projet de résolution qui, comme celui dont nous sommes saisis, mentionne spécifiquement un pays, n'aidera pas à atteindre ces objectifs. UN غير أننا نؤمن بأن مشروع قرار يختص ببلد محدد مثل مشروع القرار الحالي لن يساعد في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Pour pouvoir atteindre ces objectifs, le Corps commun devra être renforcé et doté des ressources humaines et matérielles indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Des activités législatives et de renforcement des capacités visent à garantir la compatibilité des compétences et des mécanismes utilisés pour atteindre ces résultats. UN كما تشمل هذه المرحلة عنصرين هما التشريع وبناء القدرات لضمان التوافق بين المهارات والآليات المستعملة لتحقيق هذه النتائج.
    Tous les intéressés devraient unir leurs efforts pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي لجميع المعنيين أن يوحدوا جهودهم لبلوغ هذه اﻷهداف.
    Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement a approuvé une vaste gamme de mesures portant sur les secteurs critiques : UN ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية:
    Les efforts déployés pour atteindre ces objectifs doivent se poursuivre, alors que démarre le travail sur le cadre de développement d'après 2015. UN ويتعين مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف مع بدء العمل على وضع الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Les objectifs suivants ont été arrêtés pour atteindre ces buts : UN ولقد وضعت الأهداف التالية من أجل بلوغ هذه المقاصد:
    Les idées abondent quant aux moyens d'atteindre ces objectifs. UN واﻷفكار غزيرة حول الطرق والوسائل الكفيلة بتحقيق هذه اﻷهداف.
    Pour atteindre ces objectifs, je demande instamment aux États Membres de participer à la session extraordinaire au niveau politique le plus élevé. UN وبالنظر إلى تحقيق هذه اﻷهداف، أناشد الدول اﻷعضاء أن تمثل في هذه الدورة الاستثنائية على أرفع مستوى سياسي.
    En dépit des intentions et des divers mécanismes mis en place pour atteindre ces objectifs, peu de résultats probants ont été obtenus. UN وبالرغم من اتجاه النوايا إلى تحقيق هذه اﻷهداف وتنوّع اﻵليات القائمة لم يتحقق سوى القليل من النتائج اﻹيجابية.
    Il demande à toutes les parties sierra-léonaises de s'employer à atteindre ces objectifs par des moyens pacifiques et le dialogue politique. UN وهو يطالب كافة اﻷطراف في سيراليون بالعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق الوسائل السلمية والحوار السياسي.
    Pour atteindre ces objectifs, il a pris les mesures suivantes : UN وقد اتخذت السلطة القضائية الخطوات التالية لتحقيق هذه الأهداف:
    Les mouvements séparatistes nationalistes sont souvent utilisés pour atteindre ces fins. UN وتستخدم الحركات القومية الانفصالية عادة كوسيلة لتحقيق هذه الغايات.
    Il est du devoir de la communauté internationale de les aider à atteindre ces objectifs. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لهم لتحقيق هذه اﻷهداف.
    La fin de la guerre froide devrait, pour la première fois, permettre d'atteindre ces objectifs. UN وينبغي أن تتيح نهاية الحرب الباردة المجال للمرة اﻷولى لبلوغ هذه اﻷهداف.
    On a considéré qu'il était nécessaire d'améliorer les cadres juridique et réglementaire pour pouvoir atteindre ces objectifs et exercer une meilleure gouvernance de la microfinance. UN واعتبر تحسين الأطر القانونية والتنظيمية ضرورياً لبلوغ هذه الأهداف ولتحسين إدارة التمويل البالغ الصغر.
    Pour atteindre ces buts et objectifs, la CEA devra mettre en oeuvre un certain nombre de programmes, dont les suivants : UN ولتحقيق هذه الأهداف والغايات ستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنجاز عدد من البرامج تشمل ما يلي :
    Quelques stratégies qui peuvent être mises en œuvre pour atteindre ces objectifs sont : UN وفيما يلي بعض الاستراتيجيات التي يمكن من خلالها تحقيق تلك الأهداف:
    Les participants au séminaire recenseront un certain nombre de projets visant à atteindre ces objectifs. UN ومن المقرر أن يعمل المشتركون في الحلقة على تحديد عدد من المشاريع الرامية إلى بلوغ هذه اﻷهداف.
    Trouvons ci-dessous quelques stratégies qui peuvent être mises en œuvre pour atteindre ces objectifs : UN وفيما يلي بعض الاستراتيجيات التي يمكن أن تسمح بتحقيق هذه الأهداف:
    Je puis assurer l'Assemblée que la Hongrie est prête à faire de son mieux pour atteindre ces nobles objectifs. UN وأود أن أؤكد للجمعية استعداد هنغاريا لبذل قصارى جهدها للإسهام في بلوغ تلك الأهداف النبيلة.
    Nous espérons que la communauté internationale accordera son plein appui aux efforts que le Groupe déploie pour atteindre ces objectifs. UN ويحدونا الأمل في أن تقدم الأسرة الدولية كامل الدعم لهذه الدول في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Pour atteindre ces objectifs, notre débat ne doit pas se réduire à des paroles vides et à des discours éloquents. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يجب ألا تُختزل مناقشتنا لهذا الموضوع لتصبح كلاما فارغا ولغة جميلة.
    Cependant, 33 autres pays semblent être en voie d'atteindre ces objectifs, bien qu'une atténuation substantielle de la pauvreté dans ces pays exigerait une augmentation du ratio entre l'aide et le produit intérieur brut (PIB). UN ويبدو أن 33 بلدا آخر توشك أن تحقق هذه الأهداف وإن كان إحراز تقدم كبير في مكافحة الفقر في هذه البلدان سينجم عن زيادة النسب المخصصة لهذا الغرض من إجمالي الناتج المحلي.
    Convaincus que le meilleur moyen d'atteindre ces objectifs et de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales est de conclure un accord aux fins de l'application des dispositions pertinentes de la Convention, UN واقتناعا منها بأن التوصل إلى اتفاق لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار سيفي بهذه اﻷغراض على أفضل وجه ويساهم في صون السلم واﻷمن الدوليين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more