"'atteindre les objectifs du" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • الوفاء بالأهداف الإنمائية
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • لتلبية الأهداف الإنمائية
        
    • تحقيقا للأهداف الإنمائية
        
    • تحقق الأهداف الإنمائية
        
    La feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. UN وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية.
    :: Stratégies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, avec une attention particulière pour la réduction de la pauvreté; UN :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire plus que jamais pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous savons que pour atteindre les objectifs du Millénaire, nous aurons besoin de nouvelles ressources, plus stables et prévisibles. UN إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Il a pris bonne note de certains points de vue exprimés par les experts, notamment la nécessité de financements allant au-delà de ce qui est nécessaire à l'allégement de la dette pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un élément fondamental de la démarche globale du Japon est son engagement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأحد العناصر المهمة في نهج اليابان الشامل هو الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي القمة الآسيوية الأفريقية.
    Ce partenariat est aujourd'hui plus que jamais nécessaire, si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشتد الحاجة إلى تلك الشراكة اليوم أكثر من أي وقت مضى إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il demeure cependant un certain nombre de problèmes internationaux non résolus qui ont entravé nos efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا يزال هناك، ومع ذلك، عدد من المسائل العالمية التي لم تحل، وعرقلت الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La région s'est trouvée plongée dans la récession, voyant ainsi s'éloigner la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN وقد أجبرت هذه المنطقة على الدخول في الكساد، وهو ما يعرض التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للخطر.
    Il a dit mesurer les difficultés que rencontrait le pays pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. UN وسلّم بالتحديات التي يواجهها البلد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Elle a félicité la Zambie pour ses efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهنأت زامبيا على جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette situation conduit à douter de la possibilité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans ces régions. UN وهذا ما يشكك في إمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في تلك المناطق.
    Il existe des freins qui empêchent l'Afrique d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتوجد عراقيل تمنع أفريقيا من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et aller plus loin. UN علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك.
    iii) Développement dans les pays les moins avancés : détermination et satisfaction des besoins institutionnels afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN ' 3` التنمية في أقل البلدان نموا: تحديد الاحتياجات المؤسسية وتلبيتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Cette démarche était capitale pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et élaborer des objectifs en matière de développement durable. UN ويكتسب ذلك أهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد أهداف التنمية المستدامة.
    Bien d'autres encore sont susceptibles de s'associer à l'action menée dans le monde pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et le feront. UN ومن الممكن أن ينضم، بل وسينضم، عدد أكبر بكثير من الشركات إلى الجهود العالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le développement et la diversification des capacités de production sont essentiels non seulement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi pour que ces progrès soient durables. UN وتطوير وسائل الإنتاج وتنويعها ضروري ليس لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، ولكن لكفالة استدامة هذا التقدم أيضا.
    Le représentant du Mexique réaffirme la volonté de son pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement qui portent sur le bien-être des enfants. UN وأكد من جديد التزام المكسيك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعلق برفاه الأطفال.
    La communauté internationale est résolue à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. UN المجتمع الدولي ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    De plus, nous pensons comme le Secrétaire général que les progrès pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) nécessitent un plan d'action accéléré. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتفق مع الأمين العام في إقراره بأن إحراز تقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يتطلب خطة عمل معجلة.
    La Bosnie-Herzégovine est fermement déterminée à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن البوسنة والهرسك ملتزمة تمام الالتزام ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a affirmé que de nombreux pays devaient accroître leurs efforts afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sur le respect de l'environnement. UN وأكد أنه يلزم في كثير من البلدان زيادة الجهود المبذولة لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية.
    L'horizon 2010 au FENU : Investir dans les PMA, pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN رؤية الصندوق للفترة الممتدة حتى عام 2010: الاستثمار في أقل البلدان نموا تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية
    L'Inde accepte la conclusion formulée dans le rapport, selon laquelle l'aide doit être accrue pour que les pays en développement puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهند توافق علي استنتاجات التقرير أن المساعدة يجب أن تزاد إذا قُدر للبلدان النامية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more