"'attention de la commission sur le" - Translation from French to Arabic

    • انتباه اللجنة إلى
        
    • انتباه الهيئة
        
    A ce propos, la Fédération de Russie appelle l'attention de la Commission sur le paragraphe 102 du rapport du Comité, dont il ressort que les véhicules diplomatiques continuent de faire l'objet de discrimination. UN وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى الفقرة ٢٠١ من تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Cinquièmement, j'attire l'attention de la Commission sur le document A/C.1/52/INF.1, qui sera distribué lundi, le 13 octobre. UN خامسا، أود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/52/INF.1، التي ستصدر يوم اﻹثنين ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Il appelle l'attention de la Commission sur le chapitre II du rapport qui présente les recommandations et décisions du Comité mixte. UN ووجه انتباه اللجنة إلى الفصل الثاني من التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن توصيات المجلس وقراراته.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le projet de décision, qu'il a présenté. UN وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي قدمه.
    J'aimerais maintenant attirer l'attention de la Commission sur le programme de travail général de la présente session. UN أود الآن أن استرعي انتباه الهيئة إلى برنامج الأعمال العام للدورة الحالية.
    Je tiens également à attirer l'attention de la Commission sur le projet de résolution relatif à la mise en oeuvre de la Convention d'Ottawa, qui sera présenté conjointement par le Mozambique, le Nicaragua et la Norvège. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى مشروع القرار المعني بتنفيذ اتفاقية أوتاوا، والذي ستقدمه بصورة مشتركة موزامبيق ونيكاراغوا والنرويج.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le projet de programme de travail pour la semaine allant du 9 au 13 octobre. UN وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى برنامج العمل المقترح للأسبوع الممتد من 9 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Président de la Commission appelle ensuite l'attention de la Commission sur le projet de rapport de la Cinquième Commission figurant dans le document A/C.5/55/L.29. UN وإثر ذلك وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة المضمن في الوثيقة A/C.5/55/L.29.
    S'agissant de la documentation de la Première Commission, j'appelle d'avance l'attention de la Commission sur le document A/C.1/51/INF.1, qui sera publié dans quelques jours. UN وفيما يتعلق بوثائق اللجنة اﻷولى، أود أن ألفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/51/INF.1، التي ستصدر في غضون أيام قليلة.
    Cinquièmement, j'attire l'attention de la Commission sur le document A/C.1/53/INF.1, qui sera publié à une date ultérieure. UN خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/53/INF.1، التي سوف تصدر في تاريخ لاحق.
    Cela dit, elle tient absolument à appeler l'attention de la Commission sur le fait que le Secrétariat doit veiller à ce que le documentation paraisse en temps voulu, car il ne s'agit pas d'une question de pure forme. UN ولكنه يود بالضرورة توجيه انتباه اللجنة إلى أن اﻷمانة العامة يجب أن تحرص على إصدار الوثائق في الوقت المطلوب ﻷن اﻷمر لا يتعلق بمسألة شكلية فحسب.
    Je souhaite également appeler l'attention de la Commission sur le onzième alinéa du préambule et sur le paragraphe 9, où il est fait allusion à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأود أن استرعي انتباه اللجنة إلى الفقرة الحادية عشرة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، اللتين وردت فيهما اﻹشارة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامـل فـي منطقـة الشـرق اﻷوسط.
    86. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Commission sur le document A/C.4/51/2, contenant une lettre du Président de la Cinquième Commission qui lui est adressée au sujet des amendements proposés au plan à moyen terme pour la période 1988-2001. UN ٨٦ - الرئيس، استرعى انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.4/51/2، التي تحتوي على رسالة موجهة إليه من رئيس اللجنة الخامسة، تتعلق بالتعديلات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة من عام ١٩٩٨ إلى عام ١٢٠٠.
    Il souhaite attirer l'attention de la Commission sur le mémoire explicatif figurant à l'annexe I du document A/69/142. UN وأضاف أنه يود توجيه انتباه اللجنة إلى المذكرة التوضيحية الواردة في المرفق الأول للوثيقة A/69/142.
    Il souhaite appeler l'attention de la Commission sur le mémoire explicatif figurant à l'annexe I du document A/69/143. UN وقال إنه يود توجيه انتباه اللجنة إلى المذكرة التوضيحية الواردة في المرفق الأول للوثيقة A/69/143.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le document A/69/102/Add.1. UN ووجّه الرئيس انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/69/102/Add.1.
    Le Président de la Commission appelle ensuite l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.5/65/L.21, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant de la Nouvelle-Zélande, au nom du Président de la Commission. UN ووجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى مشروع القرار A/C.5/65/L.21، الذي نسقه ممثل نيوزيلندا، باسم رئيس اللجنة.
    Le Département attire simplement l'attention de la Commission sur le fait que toutes les manifestations de haut niveau sont planifiées de manière rapprochée les unes des autres. UN لم يكن من الإدارة سوى استرعاء انتباه اللجنة إلى حقيقة أنه يجري التخطيط لعقد جميع الاجتماعات الرفيعة المستوى في أوقات متقاربة.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.5/58/L.89. UN 3 - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى مشروع القرار A/C.5/58/L.89.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.5/58/L.86. UN 5 - الرئيس: استرعى انتباه اللجنة إلى مشروع القرار A/C.5/58/L.86.
    J'attire l'attention de la Commission sur le fait que ce paragraphe contient d'importantes erreurs de formulation. UN إنني استرعي انتباه الهيئة إلى حقيقة أن هناك أخطاء فادحة في صياغة هذه الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more