Ce rapport est par conséquent porté à l'attention du Comité préparatoire. | UN | ولذلك، يسترعى انتباه اللجنة التحضيرية الى هذا التقرير اﻷخير. |
Je voudrais appeler l'attention du Comité spécial sur certaines conséquences de cette réduction militaire. | UN | وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري. |
Je me permets d'appeler l'attention du Comité sur deux aspects de la situation d'impasse née de la stratégie de l'impérialisme javanais. | UN | وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية. |
Toute communication de cette nature émanant de ces Etats ou d'autres sera portée à l'attention du Comité. | UN | وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول. |
Déclaration portée à l'attention du Comité en vertu de l'article 23 du Règlement intérieur | UN | الثامن - بيان وجهت عناية اللجنة إليه بموجب المادة 23 من النظام الداخلي |
Le Gouvernement néo-zélandais souhaiterait porter le présent document de travail à l'attention du Comité spécial. | UN | ترغب حكومة نيوزيلندا في إطلاع اللجنة المخصصة على ورقة المناقشة التالية. |
Ce dernier a attiré l'attention du Comité sur une suggestion du secrétariat intérimaire tendant à améliorer le libellé de l'article 28 du projet de règlement intérieur. | UN | كما جذب هذا اﻷخير انتباه اللجنة الى اقتراح اﻷمانة المؤقتة بتحسين صياغة المادة ٨٢ من مشروع النظام الداخلي. |
Les incidents ci-après ont été portés à l'attention du Comité spécial : | UN | واستـُـرعـي انتباه اللجنة الخاصة إلى الحالات التالية: |
Au cours de la période considérée, aucune information de cette nature n'a été portée à l'attention du Comité. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي من هذه المعلومات. |
L'attention du Comité spécial a été également appelée sur le fait que le paragraphe était peut-être en contradiction avec le paragraphe 6. | UN | كما استرعي انتباه اللجنة الخاصة إلى إمكان وجود تناقض مع الفقرة 6. |
Le Président appelle l'attention du Comité sur un document officieux contenant le calendrier provisoire des travaux de la première session. | UN | 17 - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى ورقة غير رسمية تتضمن جدولا زمنيا غير نهائي لأعمال الدورة الأولى. |
Au cours de la période considérée, aucune information de ce genre n'a été portée à l'attention du Comité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يُسترع انتباه اللجنة لمثل هذه المعلومات. |
L'Équipe pourrait porter ces incidents à l'attention du Comité s'il le jugeait utile. | UN | ويستطيع الفريق أن يوجه اهتمام اللجنة إلى هذه الأحداث إذا كان هذا ينطوي على فائدة. |
La Mission permanente serait reconnaissante au Président de l'Assemblée générale de bien vouloir porter la présente requête à l'attention du Comité. | UN | وتقدر البعثة الدائمة عاليا إذا تم توجيه هذا الأمر إلى اهتمام اللجنة. |
Conformément à l'article 27 du règlement intérieur du Comité, le secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les incidences financières de sa décision. | UN | وعملاً بالمادة 47 من النظام الداخلي للجنة، استرعت الأمانة اهتمام اللجنة إلى الآثار المالية المترتبة على هذا القرار. |
L'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de la loi de 1989 sur les étrangers et de la nouvelle loi sur les étrangers consacrent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. | UN | كما توجه الدولة الطرف عناية اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد يعكس المبدأ ذاته الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de la loi de 1989 sur les étrangers et de la nouvelle loi sur les étrangers consacrent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. | UN | كما توجه الدولة الطرف عناية اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد يعكس المبدأ ذاته الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Les idées et les notions en germe sont portées à l'attention du Comité et les réactions de ses membres sont prises en compte dans l'élaboration des diverses politiques et pratiques. | UN | ويجري إطلاع اللجنة على المفاهيم والأفكار الناشئة وتُدرج التعليقات التي تتلقاها في عملية وضع السياسات والممارسات. |
Au paragraphe 4 de la décision, le Secrétariat est prié de porter les cas de manquement à l'obligation de communiquer des données à l'attention du Comité d'application pour examen. | UN | ويطلب المقرر إلى الأمانة في الفقرة 4 أن تلفت نظر لجنة التنفيذ إلى حالات عدم الإبلاغ كي تنظر فيها. |
Les réclamations qui ne s'insèrent pas facilement dans les groupes pour lesquels des précédents ont été établis ou les réclamations spéciales qui ne peuvent être groupées (par exemple, les réclamations très importantes) seront portées séparément à l'attention du Comité. | UN | وسترفع إلى الفريق على حدة المطالبات التي لن يتيسر إدخالها في المجموعات التي وضعت سوابق لها أو المطالبات ذات الملابسات الخاصة التي يستعصى تجميعها )مثل المطالبات الكبيرة للغاية(. |
16 h 30 - Résumé des discussions de l'Atelier et conclusions préliminaires à porter à l'attention du Comité préparatoire de la dixième session de la CNUCED | UN | 30/16- موجز مناقشات حلقة العمل والاستنتاجات الأولية التي ينبغي عرضها على اللجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر |
Il a appelé l'attention du Comité sur le communiqué publié à la fin de la réunion du Comité ministériel sur la Palestine. | UN | ولفت أنظار اللجنة إلى البيان الصادر في نهاية جلسة اللجنة الوزارية المعنية بفلسطين. |
L'attention du Comité a été appelée sur le fait qu'un certain nombre de missions diplomatiques représentant des États Membres auprès de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas en état de s'acquitter de leurs obligations financières, tendance qui va s'accentuant. | UN | نمى إلى علم اللجنة تزايد اتجاه المديونية بين عدد من البعثات الدبلوماسية التي تمثل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Le premier renfermait 28 recommandations à l'attention du Comité. | UN | وتضمن التقرير 28 توصية تقدم إلى اللجنة كي تنظر فيها. |
L'attention du Comité de l'information est appelée sur les passages suivants des Règles et Règlements modifiés : | UN | ويوجه اهتمام لجنة الإعلام إلى الأجزاء التالية من النظامين الأساسي والإداري المنقحين: |
Le Président rappelle à l'attention du Comité le document de travail no 6 dans lequel figure la demande d'accréditation d'une organisation non gouvernementale auprès du Comité. | UN | 28 - الرئيس: وجه انتباه أعضاء اللجنة إلى ورقة العمل رقم 6، التي تتضمن طلبا من منظمة غير حكومية للاعتماد لدى اللجنة. |
C'est une question fondamentale qui mérite l'attention du Comité. | UN | وقال إن هذا موضوع مهم للغاية وجدير باهتمام اللجنة. |