Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à cette élection. | UN | وأخيرا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur une question traitée dans le nouveau projet de résolution et qui n'était pas apparue dans la résolution de l'an dernier. | UN | أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مسألة يتناولها مشروع القرار الجديد ولم ترد في قرار العام الماضي. |
Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. | UN | وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait qu'il convient d'ajouter, à la fin du paragraphe, une phrase qui a été omise par inadvertance dans le texte du projet de résolution qui a été soumis au Secrétariat. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى إضافة ينبغي إدخالها في نهاية الفقرة حيث سقطت جملة سهوا من النص المقدم إلى اﻷمانة العامة. |
Cinquièmement, j'attire l'attention de la Commission sur le document A/C.1/52/INF.1, qui sera distribué lundi, le 13 octobre. | UN | خامسا، أود أيضا أن أوجه انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/52/INF.1، التي ستصدر يوم اﻹثنين ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : J'attire l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/52/350/Add.2. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/52/350/Add.2. |
Toutefois, j'attire l'attention de la Commission sur les points nouveaux ci-après. | UN | ومع ذلك، أود أن أسترعي الانتباه إلى بعض المواد الجديدة. |
J'attire l'attention de la Commission sur le document final de la huitième Conférence d'examen du TNP (voir NPT/CONF.2010/50), adopté en mai dernier, qui réaffirme clairement que, conformément au Traité, la République populaire démocratique ne saurait en aucun cas avoir le statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | وأود أن ألفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي اعتمدت في أيار/مايو الماضي والتي تؤكد بوضوح من جديد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في كل الحالات، ليس لديها وضع الدولة الحائزة للأسلحة النووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur la possibilité d'octroyer certaines dérogations aux sanctions ou de créer un régime préférentiel pour les États tiers les plus gravement touchés. | UN | وأود أن أوجه عناية الجمعية إلى إمكانية منح بعض اﻹعفاءات من الجزاءات، أو إنشاء نظام أفضليات للدول الثالثة اﻷكثر تضررا. |
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur la disposition pertinente de l'article 15 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الحكم ذي الصلة من المادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، الذي ينص على ما يلي: |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur le projet de résolution figurant au paragraphe 8 du document A/54/585/Add.1. | UN | أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى مشروع القرار الوارد في الفقـرة ٨ من الوثيقة A/54/585/Add.1. |
À ce sujet, j'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait que le Gouvernement érythréen a demandé à maintes reprises la tenue d'une enquête indépendante sur les incidents qui sont à l'origine du conflit. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن الحكومة اﻹريترية دعت مرارا وتكرارا إلى إجراء تحقيق مستقل في اﻷحداث التي فجرت النزاع. |
Cinquièmement, j'attire l'attention de la Commission sur le document A/C.1/53/INF.1, qui sera publié à une date ultérieure. | UN | خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/53/INF.1، التي سوف تصدر في تاريخ لاحق. |
Dans le document A/54/552, intitulé «Interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive», j'attire l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 5 de la page 2. | UN | ففي الوثيقة A/54/552، المعنونة " حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحــة " ، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الصفحة ٢، الفقرة ٥. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : J'attire l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/50/444/Add.3. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/50/444/Add.3. |
J'attire l'attention de tous les membres de la communauté internationale sur l'impératif de renforcer la capacité institutionnelle de la Cour pour qu'elle puisse mener à bien sa noble mission. | UN | وأود أن استرعي انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى الحاجة الوشيكة إلى تعزيز القدرة الدولية للمحكمة حتى تتمكن من مواصلة الاضطلاع بمسؤوليتها النبيلة. |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur l'avis du Comité juridique interaméricain de l'Organisation des États américains (A/51/394) sur la question de la loi connue sous le nom de Helms-Burton. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية الى رأي اللجنة القضائية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، الوارد في الوثيقة A/51/394 بشأن موضوع ما يسمى بقانون هلمز - بورتون. |
Parmi les principes de base qui ont été élaborés pour définir la stratégie de l'Union européenne contre la prolifération d'armes de destruction massive, j'attire l'attention de la Commission sur le fait qu'il est nécessaire d'assurer la détectabilité des violations et de l'exécution grâce à des mécanismes de vérification existant et, si nécessaire, grâce à des instruments de vérification additionnels. | UN | وضمن المبادئ الأساسية التي صممت لتحديد استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، اسمحوا لي أن استرعي انتباه اللجنة إلى ضرورة ضمان إمكانية الكشف عن الانتهاكات والامتثال من خلال الآليات القائمة للتحقق وحسب الاقتضاء، الصكوك الإضافية للتحقق. |
J'attire l'attention de la Commission sur les incidences de ce projet de résolution sur le budget-programme, qui sont énoncées dans le document A/C.1/59/L.57. | UN | وأود أن أوجه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع القرار، وهي مبينة في الوثيقة A/C.1/59/L.57. |
J'attire l'attention de la Commission sur les incidences de ce projet de résolution sur le budget-programme, qui sont énoncées dans le document A/C.1/59/L.58. | UN | وأود أن أوجه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا المشروع، وهي مبينة في الوثيقة A/C.1/59/L.58. |
Enfin, j'attire l'attention de l'Assemblée sur le point 116 de l'ordre du jour, intitulé < < Revitalisation des travaux de l'Assemblée générale > > . | UN | وأخيرا، أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى البند 116 من جدول الأعمال، المعنون " تنشيط أعمال الجمعية العامة " . |
J'attire l'attention de l'Assemblée sur les progrès accomplis par la région du Pacifique dans la réalisation de l'objectif 2 (assurer l'éducation primaire pour tous). | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى التقدم الذي أحرزته منطقة المحيط الهادئ في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بتوفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Avant de commencer, j'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait que les rapports de la Cinquième Commission publiés sous les cotes A/66/492 et A/66/525 ont été examinés par l'Assemblée générale à ses 32e et 58e séances plénières, tenues respectivement le 11 octobre et le 11 novembre, et dont le compte rendu se trouve respectivement dans les documents A/66/PV.32 et A/66/PV.58. | UN | قبل أن أبدأ، أود أن ألفت انتباه الجمعية إلى أن تقريري اللجنة الخامسة A/66/525 و A/66/492، الوارديـن في الوثيقتيــن A/66/PV.32 و A/66/PV.58 على التوالي، قد استعرضتهما الجمعية العامة في جلستيها العامتين 32 و 58 المعقودتين في 11 تشرين الأول/أكتوبر و 11 تشرين الثاني/ نوفمبر. |
À cet égard, j'attire l'attention de l'Assemblée sur l'impact croissant du conflit en Sierra Leone et sur ses retombées sur les pays voisins, en particulier la Guinée. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أوجه عناية الجمعية إلى التأثير المتزايد الذي يخلفه الصراع في سيراليون وتداعياته على البلدان المجاورة، ولا سيما غينيا. |