au fil des ans, le Comité a élaboré une jurisprudence abondante dans laquelle il a donné des interprétations décisives des droits protégés par le Pacte. | UN | وقامت على مر السنين بوضع مجموعة كبيرة من أحكام القضاء التي أعطت من خلالها تفسيرات حاسمة للحقوق المحمية بموجب العهد. |
au fil des ans, les activités de la Fondation et du Palais de la Paix ont reçu directement du Gouvernement un appui considérable. | UN | وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة. |
Les entreprises privées s'étaient étendues au fil des ans. | UN | فقد توسعت أنشطة القطاع الخاص التجارية على مر السنين. |
Mon gouvernement reconnaît que les conditions météorologiques hostiles dans la région sont devenues une tendance persistante au fil des ans. | UN | وتسلم حكومتي بأن أنماط الطقس غير المواتية في المنطقة قد أصبحت حلقة مستمرة على مر السنين. |
au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques ont été lancées à Hong Kong. | UN | وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ. |
Mais au fil des ans, une tendance positive s'est dégagée et l'écart entre les deux catégories s'est resserré. | UN | وسُجّل على مدى الأعوام اتجاه إيجابي أدّى إلى تقلص الفارق بينهما. |
au fil des ans, leurs représentants ont tissé un réseau de relations politiques et humaines simplement en travaillant ensemble. | UN | وكان ممثلوها بمجرد العمل معا قد نسجوا على مر السنين شبكة من العلاقات السياسية والإنسانية. |
au fil des ans, l'Égypte a joué un rôle actif de premier plan en appelant à l'élimination des armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية. |
Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها. |
Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها. |
Je tiens à féliciter les autorités et autres parties prenantes compétentes pour la coopération offerte généreusement au Bureau au fil des ans. | UN | وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين. |
J'ai vu beaucoup de choses au fil des ans, mais jamais rien comme ça. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير على مر السنين ولكن لا شيئ مثل هـــذا |
au fil des ans, j'ai écumé l'univers pour accumuler le savoir. | Open Subtitles | على مر السنين لقد تجولت في الكون لجمع البيانات |
au fil des ans, le caractère universel des droits de l'homme, leur indivisibilité par rapport au développement et le lien qui unit ces deux concepts ont fait l'objet de nombreux débats. | UN | وقد جرى على مر السنين نقاش طويل حول عالمية حقوق اﻹنسان وصلتها بالتنمية وعدم جواز انفصامها عنها. |
Les paramètres de l'ordre du jour mondial de l'Organisation des Nations Unies ont évolué lentement au fil des ans. | UN | إن معالم جدول اﻷعمال العالمي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد تشكلت ببطء على مر السنين. |
au fil des ans, nous nous efforçons d'intégrer la réduction de la demande dans nos systèmes d'éducation, de santé et de services sociaux. | UN | ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية. |
Au cours de la période considérée, les sociétés étrangères ont maintenu leur siège social aux Bermudes pour des raisons qui n'ont guère changé au fil des ans. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت الشركات اﻷجنبية في استخدام برمودا مقرا لها ﻷسباب لم تتغير إلا قليلا على مر السنين. |
Une indication très claire du respect qu'inspire le Fonds est l'augmentation des contributions volontaires au fil des ans. | UN | ومن أوضح الدلائل على الاحترام الذي يحظى به الصندوق زيادة التبرعات المقدمة له على مر السنين. |
L'Académie de police a délivré plusieurs diplômes au fil des ans. | UN | وقد تخرجت من الأكاديمية دفعات عديدة على مر السنوات. |
L'attention accordée à cette question au fil des ans témoigne de son importance pour le développement de l'Afrique. | UN | فإن الاهتمام الذي لقيه هذا الموضوع على مر السنوات يبرز بشكل واضح أهميته بالنسبة للتنمية في أفريقيا. |
Notre amitié est solide et a été mise à l'épreuve au fil des ans. | UN | إن صداقتنا قوية بعد أن تعرضت للاختبار على مدى الأعوام. |
Ce n'est qu'au fil des ans que cette démarche est devenue plus explicite. | UN | ولم تصبح معاملتها بطريقة أكثر وضوحا إلا بالتدريج وعلى مدى سنوات. |