iv) Maîtrise d'au moins une des langues officielles de l'ONU; | UN | الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
iv) Maîtrise d'au moins une des langues officielles de l'ONU; | UN | الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
iv) Maîtrise d'au moins une des langues officielles de l'ONU; | UN | الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
au moins une femme doit être nommée dans ces conseils. | UN | وينبغي ترشيح امرأة واحدة على الأقل لهذه المجالس. |
Le comité devrait se réunir en séance plénière au moins une fois l'an. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Le comité devrait se réunir en séance plénière au moins une fois l'an. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Ils peuvent se baigner au moins une fois par semaine et doivent alors changer de vêtements et de linge de lit. | UN | ويتاح للسجناء الاستحمام مرة واحدة على الأقل في الأسبوع، بالإضافة إلى تغيير ملابسهم وأغطية أسرّتهم بشكل إلزامي. |
Le Comité directeur se réunira au moins une fois par an. | UN | وتجتمع لجنة التوجيه مرة واحدة على الأقل كل سنة. |
iv) Maîtrise d'au moins une des langues officielles de l'ONU; | UN | الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
iv) Maîtrise d'au moins une des langues officielles de l'ONU; | UN | الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
Le taux de couverture par au moins une consultation prénatale a dépassé l'objectif tracé pour atteindre 96 %. | UN | تجاوز معدل التغطية باستشارة واحدة على الأقل قبل الولادة الهدف المنشود ليصل إلى 96 في المائة. |
iv) Maîtrise d'au moins une des langues officielles de l'ONU; | UN | الكفاءة اللغوية في واحدة على الأقل من لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
au moins une fois tous les cent ans. Permettez moi de me présenter à nouveau. | Open Subtitles | مرة واحدة على الأقل كلّ مئة عام، إسمحوا بأن أعيد تقديم نفسي. |
En outre, 66 pour cent des femmes iraniennes auraient subi des violences domestiques au moins une fois après leur mariage. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن 66 في المائة من الإيرانيات خَبِرْن العنف المنزلي مرة واحدة على الأقل بعد زواجهن. |
M. Alkhawaja avait au moins une fois dû s'entretenir avec son avocat en présence du Procureur militaire. | UN | واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري. |
Elle a également décidé qu'il se réunirait au moins une fois par an à Vienne. | UN | وقرّر المؤتمر أيضاً أن يجتمع فريق استعراض التنفيذ في فيينا مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Deux adolescents âgés de 15 ans sur cinq ont été ivres au moins une fois dans leur vie; | UN | يمر مراهقان من كل خمسة مراهقين في سن الخامسة عشرة بتجربة الثمالة مرة واحدة على الأقل في حياتهم؛ |
VNU continue à présenter au moins une candidate par mission. | UN | ويدأب البرنامج على تقديم مرشحة واحدة على الأقل لكل تكليف. |
Il est en train de le faire également dans neuf autres pays pour au moins une subvention. | UN | والبرنامج الإنمائي بسبيله إلى القيام بذلك في تسعة بلدان أخرى فيما يتعلّق بمنحة واحدة على الأقل. |
Accès aux soins prénatals (au moins une visite) | UN | مدى التغطية بالرعاية في مرحلة ما قبل الولادة، زيارة واحدة على الأقل |