Par conséquent, les personnes handicapées ne sont victimes d'aucune discrimination en ce qui concerne l'accès à l'assurance maladie. | UN | وبناء على ذلك، لا يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من أي تمييز تعسفي فيما يتعلق بالاستفادة من خدمات التأمين الصحي. |
En fait, il n'existe aucune discrimination à ce niveau, d'autant que tous les peuples du Gabon participent pleinement au développement du pays. | UN | ولا يوجد في الواقع أي تمييز في هذا المجال، لا سيما وأن جميع سكان غابون يشاركون بصورة كاملة في تطوير البلد. |
Il n'existe aucune discrimination basée sur le sexe concernant l'accès aux services dans les établissements scolaires. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية. |
Aussi, il n'existe aucune discrimination en matière d'accès à la justice. | UN | كما أنه لا وجود لأي تمييز من حيث الوصول إلى العدالة. |
Toute personne ayant atteint cette majorité peut accomplir tous les actes de la vie civile sans aucune discrimination. | UN | ويمكن لأي شخص بلغ هذا السن أن يؤدي جميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية دون تعرضه لأي تمييز. |
- L'article 27 stipule : < < aucune discrimination ne peut être faite entre les fonctionnaires, en raison de leurs opinions, de leur sexe, de leur origine ainsi que de toute autre condition personnelle ou sociale > > . | UN | - تنص المادة 27 على أنه: " يُحظر كل تمييز بين الموظفين بسبب آرائهم، أونوع جنسهم، أو أصلهم، أو أية وضع آخر شخصي أو اجتماعي " . |
Il n'y a donc aucune discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique, la langue ou toute autre considération. | UN | ومن ثم، ليس هناك تمييز قائم على اعتبارات عنصرية أو دينية أو إثنية، أو لغوية أو أية اعتبارات أخرى. |
Les auditeurs n'ont toutefois constaté aucune discrimination fondée sur une nationalité particulière au cours de la vérification et de l'enquête. | UN | بيد أن مراجعي الحسابات، لدى قيامهم بمراجعة الحسابات وبالتحقيق، لم يشعروا بوجود أي تمييز على أساس أي جنسية معينة. |
Certes, les groupes ethniques sont nombreux au Gabon, mais il n'existe aucune discrimination au motif de l'appartenance ethnique. | UN | ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني. |
Elle traite les Palestiniens comme ses propres citoyens sans aucune discrimination. | UN | وهي تعامل الفلسطينيين كما تعامل مواطنيها، دون أي تمييز. |
D'une manière générale les programmes sportifs dans les écoles professionnelles ou amateurs n'ont aucune discrimination de genre. | UN | ومن ناحية عامة، لا يوجد أي تمييز بين الجنسين في البرامج الرياضية بالمدارس المهنية أو لدى الهواة. |
Selon le Ministère des affaires étrangères, dirigé par une femme, il n'y a aucune discrimination sexiste dans les services diplomatiques. | UN | وفي إطار وزارة الخارجية، التي ترأسها وزيرة حالياً، ليس هناك أي تمييز فيما يتعلق بالمشاركة في الخدمة الدبلوماسية. |
Les membres de toutes les minorités nationales de la République fédérative de Yougoslavie jouissent des mêmes droits que les autres citoyens, sans aucune discrimination. | UN | وكل اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اﻵخرون دون أي تمييز. |
Quant aux Algériens noirs, ils étaient peu nombreux et ne subissaient aucune discrimination raciale, y compris à l'Université. | UN | وفيما يتصل بالجزائريين السود فإن عددهم محدود ولا يصادفون أي تمييز عنصري، بما في ذلك في الجامعات. |
Les minorités ne doivent être l'objet d'aucune discrimination parce qu'elles exercent leurs droits. | UN | ولا يجوز أن يتعرضوا لأي تمييز نتيجة ممارستهم لحقوقهم. |
Il n'existe pas de femmes prisonnières politiques en Azerbaïdjan, et les femmes ne subissent aucune discrimination du fait de se livrer à une activité politique au sein d'une organisation féminine. | UN | ولا توجد سجينات سياسيات بأذربيجان، والنساء لا يتعرضن لأي تمييز من جراء المشاركة في نشاط سياسي داخل منظمة سياسية. |
Les minorités ne doivent être l'objet d'aucune discrimination parce qu'elles exercent leurs droits. | UN | ولا يجوز أن يتعرضوا لأي تمييز نتيجة ممارستهم لحقوقهم. |
Les femmes et les hommes étant généralement égaux au Bhoutan, les femmes ne font l'objet dans le Royaume d'aucune discrimination directe. | UN | لأن الأمر ينطوي إلى حدٍ كبير على مساواة بين المرأة والرجل في بوتان، فليس ثمة تمييز سافر ضد المرأة في المملكة. |