L'auteur estime en outre que le jugement de l'Audiencia Provincial faisait mention d'un fait qui n'avait pas été prouvé pendant le procès. | UN | كما يرى صاحب البلاغ أن حكم محكمة الاستئناف الإقليمية قد أدخل عنصراً لم تثبت صحته أثناء المحاكمة. |
Il affirme que l'appréciation de la preuve par l'Audiencia Provincial de Majorque a été totalement arbitraire. | UN | ويقول إن محكمة الاستئناف الإقليمية في مايوركا قيمت الأدلة بطريقة تعسفية تماماً. |
2.3 L'auteur a fait appel devant l'Audiencia Provincial de Barcelone. | UN | 2-3 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى استئناف أمام المحكمة الإقليمية في برشلونة. |
Toutefois, l'Audiencia Provincial de Barcelone, dans son jugement, a noté qu'il n'existait pas de preuves que le colis ait été effectivement ouvert; les autorités néerlandaises n'avaient donné aucune information précisant si elles l'avaient ouvert ou non. | UN | إلا أن المحكمة الإقليمية في برشلونة أشارت في حكمها إلى عدم توفر أية أدلة على أن الطرد قد فُتِح بالفعل؛ فالسلطات الهولندية لم تقدم أية معلومات عما إذا كانت قد فتحت الطرد أم لم تقم بذلك. |
Elle a indiqué également qu'il incombait à l'Audiencia Provincial de se prononcer, à l'issue de la procédure orale, sur l'existence ou non d'éléments de preuve suffisants. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون محكمة المقاطعة هي التي تقرر، بعد عقد جلسة استماع، فيما إذا كانت هناك أدلة كافية. |
Bien qu'il en eût fait la demande par écrit, l'Audiencia Provincial ne l'a pas autorisé à assurer lui-même sa défense. | UN | ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً. |
Le Tribunal suprême n'a réexaminé à aucun moment les éléments de preuve sur lesquels l'Audiencia Provincial avait fondé la condamnation. | UN | ولم تراجـع على الإطلاق الأدلة التي أقامت عليها محكمة الاستئناف الإقليمية قرار الإدانة الذي أصدرته. |
Il a saisi le tribunal de surveillance pénitentiaire no 3 et l'Audiencia Provincial pour contester cette décision. | UN | وقد استأنف هذا القرار أمام محكمة مراقبة السجون رقم 3 وأمام محكمة الاستئناف الإقليمية. |
Il a saisi le tribunal de surveillance pénitentiaire no 3 et l'Audiencia Provincial pour contester cette décision. | UN | وقد استأنف هذا القرار أمام محكمة مراقبة السجون رقم 3 وأمام محكمة الاستئناف الإقليمية. |
Le 8 juin 2001, le Tribunal suprême a confirmé le jugement de l'Audiencia Provincial. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2001، أيدت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف الإقليمية. |
Le 8 février 2001, l'Audiencia Provincial de Madrid a condamné l'auteur à trois ans de prison pour escroquerie. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2001، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات لاحتيال الأموال. |
L'Audiencia Provincial a annulé le jugement, concluant au contraire qu'il y avait bien eu volonté d'appropriation. | UN | وألغت المحكمة الإقليمية الحكم وخلصت إلى أنه كانت هناك بالفعل نية للاستحواذ عليها. |
Elle a ensuite fait appel auprès de l'Audiencia Provincial de Murcie qui l'a également déboutée. | UN | واستأنفت الدعوى أمام المحكمة الإقليمية في مورسيا التي رفضت طلبها أيضاً. |
Espagne: Sentencia de la Audiencia Provincial Islas Baleares | UN | إسبانيا: حكم المحكمة الإقليمية في جزر بالياريس |
Elle a indiqué également qu'il incombait à l'Audiencia Provincial de se prononcer, à l'issue de la procédure orale, sur l'existence ou non d'éléments de preuve suffisants. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه ينبغي أن تكون محكمة المقاطعة هي التي تقرر، بعد عقد جلسة استماع، فيما إذا كانت هناك أدلة كافية. |
En ce qui concerne le rapport psychiatrique, le Tribunal a considéré que l'Audiencia Provincial avait fait une appréciation correcte du rapport. | UN | كما رأت المحكمة العليا أن محكمة المقاطعة أجرت تقييماً صحيحاً لتقرير الحالة النفسية. |
2.3 Le 21 mai 2002, l'Audiencia Provincial a acquitté Z des chefs d'atteintes et d'agression sexuelles. | UN | 2-3 وفي 21 أيار/مايو 2002، برأت محكمة المقاطعة ساحة السيد `عين` من الجرائم المدعاة وهي الإيذاء والاعتداء الجنسيان. |
L'Audiencia Provincial de Madrid a admis son recours, sans nier ses droits à comparaître et à se défendre lui-même. | UN | وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه. |
Bien qu'il en eût fait la demande par écrit, l'Audiencia Provincial ne l'a pas autorisé à assurer luimême sa défense. | UN | ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً. |
Elle a cependant interjeté appel devant l'Audiencia Provincial. | UN | ومع ذلك فقد قامت برفع دعوى استئناف أمام المحكمة العليا للمقاطعة. |
En conséquence, l'Audiencia Provincial a estimé qu'il n'était pas nécessaire de demander à la police d'établir l'identité des personnes qui avaient participé à l'arrestation et à la détention du requérant, et ce d'autant moins qu'une telle mesure pouvait mettre en danger la sécurité des intéressés. | UN | ونتيجة لذلك، حكمت المحكمة العليا الإقليمية بأنه لا توجد حاجة إلى مطالبة الشرطة بالكشف عن هوية الأشخاص المشتركين في إلقاء القبض على صاحب الشكوى واحتجازه، وخصوصاً بالنظر إلى أن سلامة الضباط أنفسهم يمكن أن تتعرض للخطر. |
De surcroît, le Comité note qu'en l'espèce, le Tribunal constitutionnel a rejeté le recours en amparo de manière fondée, examinant de nouveau l'appréciation de la valeur probante de la preuve effectuée par l'Audiencia Provincial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية قد رفضت، في هذه القضية، الطعن في القرارات القضائية لأسباب معلّلة وراجعت مرة أخرى تقييم المحكمة الإقليمية لكفاية الأدلة. |
7.5 S'agissant des allégations de violation de l'article 14, l'État partie réitère que l'Audiencia Provincial n'a jamais reçu de plainte touchant l'incompétence de M. Hassan Mohatar, l'interprète du tribunal. | UN | ٧-٥ وفيما يتعلق بادعاءات مقدم البلاغ بموجب المادة ٤١ من العهد، تكرر الدولة الطرف أنه لم ترد إلى محكمة جنايات ميليلا أي شكوى بشأن كفاءة السيد حسن مختار، المترجم الشفوي بالمحكمة. |
L'Audiencia Provincial a estimé qu'il n'y avait pas contravention essentielle au contrat, mais seulement contravention partielle. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
Le juge d'instruction no 20 de Madrid a engagé contre l'auteur des poursuites pour détournement de fonds et a renvoyé l'affaire devant l'Audiencia Provincial de Madrid pour que celle-ci statue sur la question. | UN | وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها. |
Quand le jugement rendu par le Tribunal suprême est parvenu à l'Audiencia Provincial, l'avocat qu'il avait désigné n'avait pas cessé de le représenter puisque c'était lui qui l'avait défendu en première instance devant l'Audiencia Provincial. | UN | وعندما وصل حكم المحكمة العليا إلى محكمة المحافظة، لم يتوقف المحامي الذي عيّنه صاحب البلاغ عن تمثيله لأنه هو الذي قام بالدفاع عنه في محكمة المحافظة. |