"'augmentation des besoins" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الاحتياجات
        
    • الاحتياجات المتزايدة
        
    • لزيادة الاحتياجات
        
    • ازدياد احتياجات
        
    • ازدادت الاحتياجات
        
    • تنشأ الاحتياجات
        
    • تزايد الاحتياجات
        
    • بزيادة في الاحتياجات
        
    Depuis que l'appel a été lancé, une nouvelle crise touchant les réfugiés a éclaté à Goma (Zaïre), entraînant une augmentation des besoins humanitaires. UN ومنذ إطلاق النداء، استلزمت أزمة لاجئين جديدة في غوما، بزائير زيادة الاحتياجات اﻹنسانية.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins en matière de sécurité et de déploiement de compagnies d'infanterie supplémentaires autorisé au lendemain du tremblement de terre UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels et du déploiement d'unités de police constituées supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    Ce chiffre a été porté à 552 millions de dollars compte tenu de l'augmentation des besoins. UN ورُفِع هذا المبلغ الى ٥٥٢ مليون دولار نتيجة تنقيحه في ضوء الاحتياجات المتزايدة.
    La couverture sanitaire universelle concerne l'ensemble des pays, quel que soit leur niveau de revenu, car ils sont tous confrontés d'une manière ou d'une autre à une pénurie de ressources découlant de l'augmentation des besoins et demandes de leurs populations. UN 70 - ويمثل توفير التغطية الصحية للجميع أهمية للبلدان على اختلاف مستويات دخلها، حيث تواجه كل منها بشكل مختلف مسائل تتعلق بندرة الموارد نتيجة لزيادة الاحتياجات والطلبات من سكانها.
    Le Comité spécial constate l'augmentation des besoins de formation, qui s'explique par l'augmentation de la taille, de l'étendue et de la complexité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 193 - وتدرك اللجنة الخاصة ازدياد احتياجات التدريب الناجمة عن الارتفاع المفاجئ في حجم ونطاق وتعقيد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN خريطة يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    Elle compte actuellement trois centrales nucléaires d'une capacité de 2 001 MW et en construit quatre autres qui atteindront une capacité totale de 6 600 MW pour faire face à l'augmentation des besoins en énergie. UN ولديها حاليا ثلاث محطات نووية تبلغ طاقتها 001 2 ميغاوات وتقوم ببناء 4 محطات أخرى ستبلغ طاقتها الإجمالية 600 6 ميغاوات لمواجهة زيادة الاحتياجات من الطاقة.
    augmentation des besoins du fait du recours à des consultants spécialistes de la gestion des supports d'information et à des consultants spécialistes du génie jusqu'au 31 décembre 2009. UN تُـعزى زيادة الاحتياجات إلى توظيف استشاريين لإدارة دعم المعلومات والهندسة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Elle compte actuellement trois centrales nucléaires d'une capacité de 2001 MW et en construit quatre autres qui atteindront une capacité totale de 6600 MW pour faire face à l'augmentation des besoins en énergie. UN ولديها حاليا ثلاث محطات نووية تبلغ طاقتها 001 2 ميغاوات وتقوم ببناء 4 محطات أخرى ستبلغ طاقتها الإجمالية 600 6 ميغاوات لمواجهة زيادة الاحتياجات من الطاقة.
    La principale raison, donnée au paragraphe 12 de la section III du projet de budget, en est l'augmentation des besoins relatifs à la formation du personnel civil et du personnel d'appui. UN أما السبب الرئيسي في الزيادة، فهو، على نحو ما تبينه الفقرة 12 من الفرع ثالثا من الميزانية المقترحة، زيادة الاحتياجات إلى تدريب الموظفين المدنيين الفنيين وموظفي الدعم على السواء.
    Pour assurer la sécurité des bureaux principaux à Ed Damazin, et de deux nouvelles annexes qui ont dû être ajoutées en raison de l'augmentation des besoins opérationnels, 48 agents de sécurité sont nécessaires. UN حفظا للأمن في المكاتب الرئيسية في الدمازين والملحقين الجديدين اللذين أضيفا بسبب زيادة الاحتياجات التشغيلية، يلزم ما مجموعه 48 من حراس الأمن للمكتب الإقليمي في الدمازين.
    Augmentation des ressources nécessaires due essentiellement au remboursement des dépenses découlant de l'augmentation des besoins en aéronefs pour les opérations consécutives au tremblement de terre; les prévisions tiennent également compte de l'augmentation des coûts contractuels au cours de l'exercice. UN تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى سداد التكاليف المرتبطة بالحاجة إلى طائرات إضافية لعمليات ما بعد الزلزال. وتعكس التوقعات أيضا الزيادة في التكاليف التعاقدية خلال هذه الفترة
    Notant l'augmentation des besoins dans un certain nombre de situations de réfugiés, principalement en Afrique et au Moyen-orient, UN وإذ تلاحظ الاحتياجات المتزايدة في عدد من حالات اللاجئين، وبخاصة في افريقيا والشرق اﻷوسط،
    Face à l'augmentation des besoins de financement, les capacités d'emprunt avaient été renforcées. UN ولتلبية الاحتياجات المتزايدة من التمويل، عُزّزت القدرات على الإقراض.
    Cette variation représente essentiellement l'accroissement des coûts du programme de détection de mines et de déminage destiné à apporter à l'AMISOM un soutien conforme au renforcement du déploiement des contingents militaires et compte tenu de l'augmentation des besoins de sécurité à la suite de l'attentat du 17 septembre 2009 dont la Mission a été victime. UN اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى 101 - يعكس الفرق أساسا زيادة الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها من أجل دعم البعثة اتساقا مع زيادة نشر أفراد الوحدات العسكرية ونظرا لزيادة الاحتياجات الأمنية عقب الهجوم الذي شُن على البعثة في 17 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Comité spécial constate l'augmentation des besoins de formation, qui s'explique par l'augmentation de la taille, de l'étendue et de la complexité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 193 - وتدرك اللجنة الخاصة ازدياد احتياجات التدريب الناجمة عن الارتفاع المفاجئ في حجم ونطاق وتعقيد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'augmentation des besoins tient au coût plus élevé du litre de carburant, 0,76 dollar contre 0,58 dollar auparavant, calculé sur la base des prix en vigueur en octobre 2005. UN 25 - ازدادت الاحتياجات نتيجة ازدياد سعر لتر البنزين من 0.58 دولار للتر إلى 0.76 دولار استنادا إلى الأسعار الحقيقية اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    L'augmentation des besoins est due essentiellement à un coût unitaire plus élevé pour les voyages au titre de la relève et de l'installation, le coût réel étant de 3 200 dollars par aller simple contre 2 500 dollars prévus dans le budget pour l'exercice 2004/05. UN 19 - تنشأ الاحتياجات الإضافية بصورة رئيسية عن ارتفاع تكلفة الوحدة في بند السفر بغرض التناوب والنشر بالاستناد إلى التكلفة الفعلية للسفر ذهابا فقط التي بلغت 200 3 دولار في مقابل المعدل المقدر في ميزانية الفترة 2004/2005 البالغ 500 2 دولار.
    Au cours des 20 dernières années, avec l'augmentation des besoins humanitaires, les acteurs humanitaires se sont multipliés. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، مع تزايد الاحتياجات الإنسانية العالمية، ازداد عدد الجهات العاملة في المجال الإنساني.
    La réduction des dépenses au titre des militaires et du personnel de police est en partie contrebalancée par l'augmentation des besoins en personnel civil et des dépenses de fonctionnement. UN 32 - وقوبلت التخفيضات في الموارد فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، جزئيا، بزيادة في الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين والتكاليف التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more